"They drink wine."
Translation:Eles tomam vinho.
Look it, depend...In Rio de Janeiro, people speak beber água, other beverages, they talk "tomar". Is it clear now?
Complementing, beber is more informal than tomar. for example: vou beber água. or vou tomar água→ this one more informal. It's rare somebody talks that take water, did you understand? It isn't wrong talk "tomar", only is rarer.
Both verbs are correct. At least in European Portuguese, with words that refer to beverages (juice, coffee, tea, milk) may be used to tomar or beber. Often with the verb tomar is also suggested that drink reference was part of a meal: ". He took juice for breakfast» ( ele tomou suco pelo café da manhã)
Beber use for drink = I drink watter Tomar is more usually for expressions: Ex: Eu tomo um ônibus - I take a bus
Do we need to say "elas" or "eles" at all? In Spanish, we wouldn't, but Duolingo insists on it here.
I have the same question. Is there any difference between beber and tomar? So can I use "eu bebo vinho" or "eu tomo água"?? Which version is correct?
I wrote, "Eles tom vinho." and DL said it was correct. I wanted to write bebem but wanted to test tomar here since this section is mainly about tomar and not beber.
In English we can use the word imbibe to mean drink. Is this a similar context, I drink milk for breakfast...I imbibe wine with dinner? It may not be in common use but is still lingually correct.
Yes, you can drink something (beber) or take (tomar) something. I drink a cup of coffee; I take a cup of coffee.