1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "It is up to you."

"It is up to you."

Tradução:Você que sabe.

July 8, 2013

53 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/jmfiedler

É expressão idiomática, e muito usada. Literalmente seria algo como "está com você", no sentido de ter a escolha. Mas o que o brasileiro diria quando deixa a escolha para outra pessoa? "Você que sabe"...


https://www.duolingo.com/profile/Vontade

Comentários como esse, ajudam muito nosso aprendizado, parabéns!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Carl_os
Mod
  • 2698

Tem toda razão Vontade e nós que nos beneficiamos temos mais é que agradecer e incentivar essa turma que esta sempre nos ajudando. Obrigado jmfiedler.


https://www.duolingo.com/profile/iggyload

o contrário seria "It's not up to you" ou seja, "não depende de você".


https://www.duolingo.com/profile/Vossler

Legal, obrigado jmfiedler.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioOli3

Muito esclarecedora sua explicação, obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/JeanRSchulz

Thank so much jmfiedler!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lureco

Poderia ser válido "A ESCOLHA é sua." ? / "Você decide." ?


https://www.duolingo.com/profile/PedroBaldessar

Merece um Lingot!


https://www.duolingo.com/profile/iza880

obrigado pela ajuda.....Iza


https://www.duolingo.com/profile/Ins677429

Muito obrigada!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lorival_Marques

Também pode ser traduzido como "é com você". 07/03/2019


https://www.duolingo.com/profile/diomcarlos

só adivinhando... e o que tem a ver com natureza?


https://www.duolingo.com/profile/EridanGalvao

Boa pergunta, tô contigo.


https://www.duolingo.com/profile/Fabio_Libonati

Realmente não tem nada a ver com natureza, mas ao menos aprendemos uma expressão nova.:)


https://www.duolingo.com/profile/BaetaG

Eu me perguntei o mesmo...


https://www.duolingo.com/profile/EPOSantos

Estava me fazendo a mesma pergunta. Talvez tenha algo a ver com a natureza humana e seu modo de vida?


https://www.duolingo.com/profile/carteira

diomcarlos, concordo plenamente como você. O que essa expressão tem a ver com natureza? Deveria estar na unidade de expressões, além disso "só adivinhando", inclusive o áudio!


https://www.duolingo.com/profile/Wesleysant509081

Acho legal ser surpreendido com algo fora do esperado. Tira a gente do automático.


https://www.duolingo.com/profile/michelreboita

Só tem fera aqui no Duolingo! Parabéns a todos que dedicam um pouco do seu tempo para ajudar quem sabe menos.


https://www.duolingo.com/profile/zulmazimmermann

Fico muito contente quando alguém, explica e ajudo. Fica aqui meu OBRIGADO


https://www.duolingo.com/profile/noahpinho

"It's up to you, New York, New York". Frank Sinatra


https://www.duolingo.com/profile/Carl_os
Mod
  • 2698

Seria essa outra expressão idiomática?


https://www.duolingo.com/profile/marcio_saburi

A expressão "It's up to you" pode ser traduzida também como: cabe à você.


https://www.duolingo.com/profile/rosalvo_andrade

23:12, 29-08-2016

Pois é. É raríssimo encontrar uma quantidade de comentários tão considerável assim no curso de espanhol a partir do português. Lá está faltando muito expert no idioma - que é tão rico e belo.

Quanto ao exercício atual, só acertei no chute, pois ainda não tinha visto a dita expressão idiomática. Só achei um tanto estranho a frase estar no meio de uma lição sobre Natureza.

Mas tudo bem. Agradecemos aos que têm bom conhecimento do inglês por esclarecer as dúvidas. .


https://www.duolingo.com/profile/oliveira.luc

Eu coloquei "está por sua conta". Realmente "Você que sabe" ficaria melhor, mas não me ocorreu no momento. Acho que nem por isso minha resposta estaria errada, de qualquer forma.


https://www.duolingo.com/profile/Ess72

Eu não reclamo quanto ao uso de expressões idiomáticas mas em seu devido lugar. Acho que aqui deveríamos seguir o assunto "natureza". Mas tudo bem, vamos em frente.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

afinal, Ess72, o Duolingo faz o que bem quer e não temos um espaço para dizer isso a ele


https://www.duolingo.com/profile/Aiumyh

Devia aceitar "fica a seu critério" pois possue o mesmo sentido de "você que sabe".


https://www.duolingo.com/profile/adenilson2013

Obrigado para todos ós cooperadores e amigos duolingo


https://www.duolingo.com/profile/aprendizdu1

it is up to you: eh com voce it is up to you to decide: eh com voce decidir


https://www.duolingo.com/profile/Lureco

Coloquei : "Você DECIDE." e aceitaram.


https://www.duolingo.com/profile/Ezequiel21213

E achei complicado


https://www.duolingo.com/profile/vmpg321

Coloquei "Está com você." e deu errado mano que absurdo. Vou reportar mas meu coração não vai voltar. :/


https://www.duolingo.com/profile/eltoncomputacao

Literalmente, seria "Isto esta acima de voce"


https://www.duolingo.com/profile/carteira

alguém entendeu o que o áudio falou? Eu nunca entenderia essa pronúncia! Está horrívelllllllllllllllllllllllllllllllllll!


https://www.duolingo.com/profile/HerbertdeP

Nossa muito bom o comentário de jmfielder. Parabéns a todos


https://www.duolingo.com/profile/RS9303

Obrigado jmfiedler e iggyload, explicações que fazem a diferença!


https://www.duolingo.com/profile/andre.barr1

It's up to you! Também pode ser depende de você!


https://www.duolingo.com/profile/RenanDetoni

Creio que ''a decisão é sua'' cabe como tradução.


https://www.duolingo.com/profile/Kessianef

Caraca, so chutando pra saber


https://www.duolingo.com/profile/JoandersonRosa

Esses comentários me salvam, estava confuso com essa frase. O jeito é aceitar se não vou ficar maluco kkk


https://www.duolingo.com/profile/AlissonWag5

Expressão muito legal, nunca mais esqueço! Obrigado aos amigos que explicaram o sentido da tradução!!


https://www.duolingo.com/profile/SarahYukino

Pq isso está no módulo de Natureza?


https://www.duolingo.com/profile/Lureco

"Deixo por sua conta"


https://www.duolingo.com/profile/marcomiguel1

O que significa “it’s up to you”? Imagine a situação: seu namorado ou namorada te pergunta onde você quer jantar, mas pra você tanto faz então você diz “Você que sabe”. Em inglês, diríamos It’s up to you. Então, essa combinação seria o equivalente ao “Você que sabe”, “Você que decide” e algumas outras opções que veremos na sequência.

Existem outras possibilidades para dizermos coisas como “ela que sabe” ou “ele que decide”:

A - Where do you want to have dinner? (Onde você quer jantar?) B - It’s up to you. (Você que sabe).

A - Is he going to work overtime to finish the report today? (Ele vai fazer hora extra para terminar o relatório hoje?) B - I don’t know. It’s up to him. Eu não sei. (Ele que decide).

A - Can you travel with me next weekend? (Você pode viajar) comigo no próximo final de semana? B - Maybe. It’s up to my mother. (Talvez. Minha mãe que decide).

A - Do you prefer to celebrate Julie’s birthday at home or at a restaurant? (Você prefere comemorar o aniversário da Julie em casa ou em um restaurante?) B - It’s up to her. Whatever she wants is OK with me. (Ela que sabe. Qualquer coisa que ela quiser está bom pra mim).

Cya!

Fonte: [https://blog.influx.com.br/o-que-significa-its-up-to-you]

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.