"La nostra pasta è nel piatto."
Translation:Our pasta is on the plate.
I'm pretty sure possessives stick to the nouns they are possessing - Since pasta is feminine, the possessive is also feminine, but it doesn't imply the gender of who is owning it
nostra is fem. sg.; nostre is fem. pl.
La nostra torta. Le nostre torte.
Notice that the gender of a possessive depends on the gender of the word it modifies. La nostra torta, il nostro formaggio.
Pasta sounds like "passa". I'm starting to think they are over-compressing the audio.
What is the better version in English: "Our pasta is on the table" or "There is our pasta on the plate"??
Have I seen somewhere that una pasta is a cake so couldn't this one read our cake is ...?
I think because pastry doesn't exactly mean cake, it is a more general notion.