"Este necesar să îl împiedicăm să facă asta."

Traducere:It is necessary to prevent him from doing this.

November 30, 2014

7 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/catadeluxe

De ce "It is necessary that we stop him from doing that" e incorect?


https://www.duolingo.com/profile/icanicu

De ce from și nu to???


https://www.duolingo.com/profile/topoexe

To stop him= sa-l oprim nu sa-l impiedicam ,mai degraba cu sens de preventie adica sa l impiedicam sa faca o prostie nu sa l oprim dintr o actiune in curs


https://www.duolingo.com/profile/mihaigrigo781942

Ma dar totii englezii vorbesc numai in ,,sensuri,,?serios ,cand ceva nu este in regula apar ,,sensuri ,,si expresii ca asa se foloseste sau ca asta folosesc englezii bla bla zau ori ne invatati ceva care sa ne foloseasca sau spunetine clar care sunt oroblemele .Sami spuna cineva cate din aceste asa zise expresii sau ,,sensuri,, lea invatat pe derost ,nustiu dar cate odata am impresia ca ei sunt niste,,DOCTI,, si noi cei prosti


https://www.duolingo.com/profile/marius695559

E bine ca inveti limba engleza, romana o inveti dupa engleza !


https://www.duolingo.com/profile/Angela386413

Este răspunsul corec nevalidat...

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.