Am I the only one that thinks that the word stew in Irish looks like stomach? I hope I'm not crazy thinking that. :/
The Connacht dialect that Duolingo uses really reinforces that idea with its pronunciation. Can't blame you for it.
isn't the same to translate: you eat a stew, rather than to You eat stew?
What is the difference between this sentence and, "Itheann sibh rís"? Why no sibh?
Tú is singular “you”; sibh is plural “you”.
Thank you! Was about to ask that myself!
why is you are eating stew wrong?
Because there's a separate phrase for that. "Itheann tú" means "you eat" and "tú ag ithe" means "you are eating."
'Tá tú ag ithe' = 'You are eating'
Is stobhach pronounced stowock or stovock?
Depends on dialect. I prefer stowokh because it simplifies this whole broad-slender consonant thingy and I prefer to say it that way, but it's up to you.
So what's stew for the Irish? Goodness knows we Americans can't agree on it, so I don't have a frame of reference. What do the Irish define as a stew (or rather, how would an Irishman describe a "stobhach")?
A stew in Ireland is generally beef, potatoes, some veg, and the broth can be made from multiple different things, depending on who's cooking! Some use the juice form the meat with some gravy.
Why not "you eat A stew"?
Stew is usually prepared in a pot that would be far too big for a single person to eat, and is usually treated as a mass noun like bread or soup.
why is "you eat a stew" not accepted?