"Sie gehen hinter ihren Eltern."

Traducción:Ellos van detrás de sus padres.

Hace 4 años

18 comentarios


https://www.duolingo.com/FranciscoI368786

Tengo una duda: "Gehen nach" es ir detras de alguien, persiguiendolo? "Gehen hinter" es ir literal detras (sólo geograficamente) de alguien?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pablovinen
  • 20
  • 20
  • 19
  • 10
  • 2
  • 5

gehen nach es ir a o ir hacia.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MassimoGenova

Segun "aleman sensillo" hinter rige acusativo cuando hay movimiento (gehen), por lo tanto no entiendo por que ponen ihren (dativo plural) y no ihre (acusativo plural).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Alberto.IRC

Suscribo este comentario, por favor que algún colaborador de Duolingo lo aclare. Sin embargo, hago esta observación según lo que entiendo de Akkusativ/Dativ:

  • El acusativo responde a la pregunta: ¿Adónde?; ¿Adónde van ellos? Ellos van detrás de sus padres (están en movimiento ya sea caminando, corriendo, etc.). Entonces sería: Sie gehen hinter ihre Eltern.

  • El dativo responde a la pregunta: ¿Dónde?; ¿Dónde van ellos? Ellos van detrás de sus padres (están ubicados espacialmente). En este caso si sería como dice el ejercicio: Sie gehen hinter ihren Eltern.

Si el verbo "gehen" sirve también para ubicar espacialmente entonces el dativo estaría bien empleado. Alguien que lo aclare. Dankeschön!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Torgrimw1
  • 10
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3

Es "Ellos van detrás de los padres de ellos" correcto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/galo1632

Hola. No es correcto porque tenés que avisar anteriormente que son "sus padres", es como que digas "Yo como la comida mía" es incorrecto, se dice "Yo como mi comida". El "de ellos" es un error. "Ellos van tras/detrás de sus padres" sería lo correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Blitzler
  • 16
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2

No estoy tan seguro de que tu primera alternativa de "ellos van tras sus padres sea una traducción equivalente en lo que a sentido se refiere; mas bien la segunda propuesta es más acertada. Para mi solo hinter jemandem etwas gehen tiene una valoración mas bien espacial, entiendase literal. Para dar la impresión de seguir algo voluntariamente (a la zaga), buscar o perseguir en la misma dirección, creo que hay otras expresiones más acertadas como nachgehen o hinter (---) hergehen o hinter etwas her sein.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/mam888
  • 25
  • 19
  • 9
  • 7

Ellos van atras de sus padres. Considero que es correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Miguelngel752701

No entiendo la diferencia entre ihren e ihrem. ¿Alguien me lo explica brevemente?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Miguel_Cova

Usted va detras de sus padres?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Maximilianene

Si fuera "usted" el posesivo se escribiría con mayúscula: "Sie gehen hinter Ihren Eltern".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Miguel_Cova

Esa regla no la conocía, muchas gracias. Me imagino que esa regla solo funcionaria escribiendo, al hablar podria ser usted?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Maximilianene

Claro, hablado no podría descartarse ese significado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mam888
  • 25
  • 19
  • 9
  • 7

De acuerdo con galo1632, "Ellos van tras sus padres" seria lo correcto. Gracias, saludos desde Ciudad Juarez Mexico!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/david7072
  • 13
  • 12
  • 7
  • 4
  • 4

Ellos van atrás de sus padres es correcta, corrijan

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/david7072
  • 13
  • 12
  • 7
  • 4
  • 4

por que es ihren y no ihnen? en que se diferencian?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RicardoAre647694

Hallo todavia no se diferenciar cuando es Sie ella o Sie ellos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/dbugger
  • 25
  • 25
  • 6
  • 20

"Ustedes" tambien deberia de ser admitido, no?

Hace 7 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.