In Finnish we also say 'vartti' meaning the same as the Swedish 'kvart'. It's a lot shorter and easier way to express 'fifteen minutes' xD I think it's Swedish where it comes from.. And for anyone learning Finnish out there, this is only in the spoken language, 'puhekieli' (the written language being 'kirjakieli'). I don't know if it's slang so it might be used just in the area I'm from. Though I'm quite sure sure it will be understood in other parts of Finland too. :)
My answer was "They're coming in a quarter-hour", which was accepted and I agree with. I don't believe just "quarter" should be accepted, because the Swedish word always means a quarter of an hour and never means a quarter of other things. In English "quarter of an hour" or similar is used.
from the Italian/Latin..quattro!! AND for extra points....
Quarantine derives from the Venetian word for 40 days, and was implemented back in the day to block ships from offloading crew who may be infected with the plague!! So, kinda timely. Venetians made incoming ships wait 40 days. If the crew was fine, they were allowed to land. Or.. they had died of the plague, and the quarantine protected Venetians from it.
Quite off topic but linguistic and timely.
If talking about half of something, I wouldn't say 'a' before 'half'. For example, "in half an hour." If someone said, "in a half of an hour," I would understand what they meant, though. But if talking about a third or quarter, I would say the 'a'. For example, "in a quarter of an hour." If someone said, "in quarter of an hour," without the 'a', it wouldn't sound very natural to me.
Native English speaker (British) and 'they are coming in quarter of an hour' works in spoken English to me. Same as you would say 'they are coming in half an hour', you could also say 'they are coming in a half hour' but that would be a more clunky or possibly quirky way to phrase it.
I'm a native English speaker (British) and that sentence doesn't sound wrong just a little awkward to me although I can't think of many instances where someone would opt to say quarter of an hour over 15 minutes besides saying the time as quarter to 5. I don't know, maybe it's just me but I'm sure I've heard half an hour far more than I've heard quarter of an hour.
As another Brit, I beg to differ... to me, saying the bus was due in quarter of an hour sounds like a regional or slang variation, and it's certainly not 'proper' English. It's similar to when people might say 'I'm going gym' rather than 'I'm going to the gym' - it's a very informal manner of speech.
Not something I do very often, but I agree with the Americans on this one—it most definitely does sound odd without the indefinite article. "When will you arrive?" "In a quarter of an hour or so." Of course, "a quarter of an hour" gets shortened in speech by most people I know to one of "kwor'RUH-vuh-now" or "kwor-TRIH-vuh-now" in general speech rather than what it should be, so… o.o
I believe the equivalents of "om" would be more like "if" and "about." Nothing is going to be an exact translation. Why(in english) do we say "IN half an hour" anyways? We aren't literally going inside some sort of time dimension where we go find someone called 'half-an-hour'. It's just the word we use. Om is one of the words Swedish uses for time, that's all.
And if I'm not mistaken, "om" is used the event is occurring after that amount of time has passed, and "på" is when its during until that time is over.
Jag gör det om en vecka - I will do that in a week
Jag gör det på en vecka - I will do that for a week
Please someone correct me if wrong.
I would rather translate "Jag gör det på en vecka" as "I will do that in a week" as well, but in the sense that "It will take me a week to do it". I would translate "I will do that for a week" in the sense you gave as "Jag gör det i en vecka." Which literally translates to "in a week".
Prepositions are confusing.
The official spelling is "de" which is officially pronounced /dɔm/. Spellings don't change as fast as pronunciations. It happens constantly in language, not just Swedish.
Informally / colloquially, it often gets spelled "dom". In some dialects it is pronounced more like "de" /deː/ which matches the spelling, or in other dialects it sounds more like "dee" /diː/, but written word is more standardized and uniform across distance than spoken words are. (true for any language)
inom does mean less than or equal to a quarter, yes.
om is an approximation. Technically, it means after exactly a quarter, but nobody uses it like that - I mean, if you say in fifteen minutes and arrive after fourteen or seventeen, everyone will think that's perfectly normal. But it doesn't mean after at least fifteen minutes, no.
OK, but three other mods have claimed it's always a quarter-hour. That includes in this thread so I'm not sure what examples you are referring to. There are some examples using kvarts instead of kvart and compound words with kvart embedded but every comment I've read in the past four years led me to believe kvart is always for hours. I guess it's just almost always for hours?
I see people comment how it's good to learn your own (english) grammar and that they as native speakers develop their english mostly by ear and thus know little grammar. As for me, english is not my mother tongue and i can really say that of all the native english friends i have i know english grammar better than most of them. I guess this is how it works. In my country it's also pretty similar - few native people can write without mistakes.