"Aprendemos de ellos."

Traducción:Impariamo da loro.

November 30, 2014

14 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/earriola7

Por qué no "di loro"???


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

"Di" se usa para indicar pertenencia.


https://www.duolingo.com/profile/PeterwariS

Como es en inglés. Da igual from y di igual OF.

IMPARIAMO DI LORO aprendemos acerca de ellos.

IMPARIAMO DA LORO aprendemos de ellos


https://www.duolingo.com/profile/rafabena

Expliquen el uso de la preposicion "di" y el uso de la preposicion "da". Gracie mile.


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

"Di" se usa para expresar pertenencia, y "da" para indicar procedencia. En este caso no está tan claro (yo lo racionalizo pensando que el conocimiento procede de "ellos", que están enseñando), pero las preposiciones de los idiomas son así: hay que aprender su uso con la práctica y memorizando algunos casos.


[usuario desactivado]

    "Apprendiamo da loro" ?


    https://www.duolingo.com/profile/camilomonroy26

    Tengo la misma pregunta hace mucho y nadie la responde


    https://www.duolingo.com/profile/vega.marle

    "Da" se usa generalmente cuando hablamos de una persona: 'Vado a casa da Lucia'


    https://www.duolingo.com/profile/josher950563

    Creo que te equivocas. Estás especificando de quién es la casa, por lo tanto se debe usar DI: 'Vado a casa di Lucia'. DA se usa para indicar una procedencia: 'Vengo da casa di Lucia'.

    En este caso se usa DA porque la enseñanza proviene de ellos.


    https://www.duolingo.com/profile/RubenSosa21

    no seria "vengo daIIa casa di Iucia"???


    https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

    Confundidísimo y podrido con la preposición "da" y "di". Vengo diciendo que cuando me cuesta algo me quedo tranquilo ya que a los tanos les pasa lo mismo aprendiendo español, pero en este caso salimos perdiendo jajajja

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.