Translation:Ithimid arán agus ólaimid bainne.
Why did I get this wrong? I wrote "itheann sinn arán agus ólann sinn bainne". C'mon guys, there's different ways of saying things.
You got it wrong because that wasn’t anticipated as a correct answer. Be sure to report it as an error.
To be fair, for others out there, most the times you won't necessarily see sinn in the analytic form like that. It's mostly used in Munster Irish, which would prefer to say ithimíd (fada on the second i, unlike the standard...), though I do believe it's used in parts of Mayo.
When is it appropriate to use the "itheann muid", as I tried in this sentence? The correct answer has "ithimid" instead. I was following the hints under the words and am now confused.