1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Non ho una forchetta."

"Non ho una forchetta."

Traduction :Je n'ai pas de fourchette.

November 30, 2014

22 messages


https://www.duolingo.com/profile/tlilitlili

Est-ce qu'en italien, le sens peut aussi être celui de la traduction littérale en français, càd : " Je n'ai pas une (seule) fourchette."


https://www.duolingo.com/profile/tadambadam

J'aimerais savoir aussi!


https://www.duolingo.com/profile/Orchestefa

Ouais, ça peut être aussi la traduction


https://www.duolingo.com/profile/Mabs290084

pourquoi ne dit on pas "non ho forchetta ?"


https://www.duolingo.com/profile/EvelyneMig

Oui je croyais avoir compris qu'on ne mettait pas l'article de, du, des... Et là una est mis pour de....


https://www.duolingo.com/profile/ManonDesla

Exactement, est-ce que quelqu'un peut expliquer ?


https://www.duolingo.com/profile/Nany081969

Pourquoi"una" devient "de"?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

parce que dans le déni, vous ne pouvez pas utiliser l'article en français, mais vous pouvez l'utiliser en italien

Les articles indéfinis et les partitifs deviennent de quand ils sont utilisés avec une négation.

exemples : - Est-ce que tu veux un verre ? - Non, je ne veux pas de verre.

  • Et du vin ?
  • Je ne bois jamais de vin.

  • Tu as un doute ? - Non pas de doute.


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Je n'ai pas de fourchette " , la bonne phrase en italien aurait dû être " Mi manca una ( la ) forchetta " .


https://www.duolingo.com/profile/GillesMitc

Est-ce que "una" est vraiment nécessaire dans cette phrase ? Je traduis una par une. Reverso Traduction me donne pour "Je n'ai pas de fourchette" la traduction "Non ho forchetta"


https://www.duolingo.com/profile/Orchestefa

On ne peut pas dire "Non ho forchetta". C'est faux. Donc "una" est nécessaire


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteNo4

"je n'ai pas une fourchette mais deux!" peut aussi se concevoir , toujours le même problème de contexte


https://www.duolingo.com/profile/Isabelle3011

je n'ai pas une fourchette est une meilleure traduction sinon" non ho forchetta" pour je n'ai pas de fourchette...


https://www.duolingo.com/profile/antlane

de remplace l'article partitif après un verbe à la forme négative.

Il y a un pain, Il n’y a pas de pain. Il ont du talent, Ils n’ont pas de talent.

SAUF dans le cas d'une opposition :

Il n'a pas un chien ( mais un chat )

je n'ai pas une fourchette, mais une cuillère.


https://www.duolingo.com/profile/Piart1

D'accord avec tous les commentaires


https://www.duolingo.com/profile/yasmine271071

Dl venez nous expliquer mais enfin


https://www.duolingo.com/profile/Estelle622130

Pourquoi le "una" devient "de" ?


https://www.duolingo.com/profile/WyE3rUnz

Oui una =un ou une pas de


https://www.duolingo.com/profile/DCSTGNT

Moi non plus je ne comprends pas cette construction de phrase "non ho una forchetta" pour je n'ai pas de fourchette. Quelle est l'explication s'il vous plaît ?


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Mi manca una ( la ) forchetta " la phrase proposée par Duo en italien est à modifier !


https://www.duolingo.com/profile/ReyStephan

J'ai écrit la même chose que la réponse que vous donnez

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.