"Ti sei ricordato del compleanno di tuo padre?"

Traducción:¿Te acordaste del cumpleaños de tu padre?

December 1, 2014

41 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/SalvatiClaudio

la traducción te has recordado del cumpleaños de tu padre, es correcta también


https://www.duolingo.com/profile/osluber

coincido contigo


https://www.duolingo.com/profile/JimmyManolo

No. Debes decir: "Recordaste" o "Te acordaste" (en este caso "te has acordado").

Son errores del español que todos manejamos :)


https://www.duolingo.com/profile/lazouave

Hola, no soy nativa de español. Intenté encontrar la respuesta que necesito pero no la encontré. ¿Me podrías explicar por qué no podemos decir "te has recordado", por favor? ¿El tiempo no se puede usar con este verbo en este contexto, o es a causa del "de"?


https://www.duolingo.com/profile/Panchete1

Hola. No se puede decir "te has recordado" porque "recordar" no es reflexivo (es decir, no existe el verbo "recordarse"). En cambio, "acordarse" sí es reflexivo. Entonces puedes decir "ME he acordado", pero si usar "recordar" tienes que decir "He recordado", nunca "ME he recordado".


https://www.duolingo.com/profile/lazouave

Muchas gracias, ¡ahora entiendo mi error!


https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

No, "te has recordado" es erróneo. Lo correcto es "te has acordado".


https://www.duolingo.com/profile/MaraAlexan259013

Coincido, no saben bien el español


https://www.duolingo.com/profile/Raconero

No es tan tajante, el idioma tiene sus acepciones gracias al coloquialismo, el uso común y cotidiano de una palabra y/o frase la hace aceptada por la RAE, si no fuera así el español no sería tar rico en su forma


https://www.duolingo.com/profile/migueleonm

ricordare no es un verbo transitivo? no debe usarse el avere?


https://www.duolingo.com/profile/sinneditof

Es un curso q esta enfocado al aprendizaje gramatical pero cada quien deben adaptarlo segun los modismos regionales dnd vivimos


https://www.duolingo.com/profile/fathimalopez

Es lo mismo!! Papá y padre


https://www.duolingo.com/profile/itocave

Tú TE HAS ACORDADO del cumpleaños de tu padre, esa sería una traducción más acorde con el idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Gloria357054

Cuál es la razón para no aceptar la traducción: Recordaste el cumpleaños de tu padre?


https://www.duolingo.com/profile/MATILDEPIETRI0

creo que es sinónimo


https://www.duolingo.com/profile/Ruby294264

Padre o papá es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/IvanOliva6

Padre es más formal


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

no me acepto recordado


https://www.duolingo.com/profile/TeresaEuge2

en México usamos la misma palabra para recordar como acordarse


https://www.duolingo.com/profile/Silvia731404

TE HAS ACORDADO...Por favor actualicen


https://www.duolingo.com/profile/Anna981288

Deberia ser "te has acordado del cumplaños de tu padre"


https://www.duolingo.com/profile/ananoguera

Te recordaste del cumpleaños de tu padre


https://www.duolingo.com/profile/RicardoPdi

En español latinoamericano acordar y recordar es lo mismo hay que ser más abiertos a las traducciones reales por favor


https://www.duolingo.com/profile/ValentinoBiancho

Es correcto traducir de un pasado perfecto en italiano, a un pasado anterior en castellano?. Aunque su uso en castellano está muy extendido, y en algunos lugares, directamente no se usan las formas compuestas, creo que hay ciertas diferencias de significado que no sé si se reflejan en esas traducciones. Así, el pasado anterior tiene una connotación de alejamiento en el tiempo, mientras que el pasado perfecto se refiere normalmente a acciones temporalmente cercanas. No sé si me explico. Qué pensais?


https://www.duolingo.com/profile/titatufm

Mi respuesta está bien coincido exacto con la de ustedes


https://www.duolingo.com/profile/Maru819343

Estoy confundida entre la conjugación del pasado y el pasado perfecto. Las traducciones al Español en ocasiones no tienen sentido. Ejem. Mi madre bebé la sopa? Grazie.


https://www.duolingo.com/profile/cool987624

Papá y padre no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/Rosana415299

Acordar es un acuerdo en español, recordar es traer a la mente un evento o imagen pasada....


https://www.duolingo.com/profile/Rosana415299

Es recordar, en todo caso acordadr y recordar son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/BITA581538

Te has acordado del cumpleaños de tu padre. Se dice en español....es correcto


https://www.duolingo.com/profile/anamariapellecer

Estoy con el Sr. Salvati


https://www.duolingo.com/profile/juanmadel

Te has recordado del cumpleaños de tu padre esta bien!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lili305103

Has recordado el cumpleaños de tu padre…también es correcto!


https://www.duolingo.com/profile/anamariapellecer

Estoy con Claudio Salvati.......


https://www.duolingo.com/profile/AntonioJos631395

Mi última respuesta es igual a la de ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/Adrico6

«recordado» = «acordado»


https://www.duolingo.com/profile/Raconero

"Te has recordado" o "Te acordaste" son aceptadas ambas respuestas, ¿Porqué es erronea la primera?


https://www.duolingo.com/profile/Candelaa17

puse papá y me lo puso mal JA

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.