"He has an apple."
Translation:Han har et æble.
For this translation I used "en" for the word an instead of using "et," but it says "et" is the correct response. Why is it the correct choice and how can you tell when to use one or the other ?
You just need to learn it! There isn't really a rule, but I've been told that 'en' is more common so mostly you'll be on the safe side with that. Also danes will still understand you if you mess up a bit (:
It's gramma. And Danish gramma i hard. I know, i'm Danish. But I can tel you that you Can't say Æblen that i just playn wrong.
There are two grammatical genders in Danish: common and neuter. All nouns are mostly arbitrarily divided into these two classes. The singular indefinite article (a/an in English) is en for common nouns and et for neuter nouns. They are often informally called n-words and t-words.
En dreng. A boy.
Et fængsel. A jail.
Hope this can help :)