"You may leave."

الترجمة:يمكنك المغادرة.

December 1, 2014

35 تعليقًا
هذا النقاش مغلق.


https://www.duolingo.com/profile/Jazz964095

بإمكانك الرحيل. حسبها لي غلط! لو سمحتوا صلحوه بأسرع وقت.


https://www.duolingo.com/profile/rcOw676005

الرحيل مختلفه عن المغادره


https://www.duolingo.com/profile/lotfytahahassan

ما الفرق بين you can leave وبين you may leave


https://www.duolingo.com/profile/Mary_ah

ليس هناك فرق في المعنى بين can و may في هذا المثال فكلاهما أتى بمعنى "يمكنك المغادرة" أي "مسموحٌ لك بالمغادرة". ولكن المعنى يمكن أن يختلف وإليك مثالان يوضحان الفرق بينهما؛ "You can swim" تعني "يمكنك أن تسبح" بمعنى "أنت لديك القدرة على السباحة" أو "مسموحٌ لك أن تسبح" ولكن "You may swim" تعني "يمكنك أن تسبح" بمعنى "مسموحٌ لك أن تسبح" فقط ولا تعطي معنى القدرة فنقول "I can swim" وإذا قلنا "I may swim" أي "قد أسبح"، نكون قد غيرنا معنى الجملة لأن may أصبحت هكذا تفيد الاحتمالية. أيضاً، استخدام may بدلاً من can لإعطاء الإذن أو لطلب شيٍ يعتبر من الأدب. :)


https://www.duolingo.com/profile/Kk6a_

Thanks not Thank's


https://www.duolingo.com/profile/EsraaKhali3

اعتقد ان may فيها لبقاة أكثر


https://www.duolingo.com/profile/53g4

Even now i do not know the difference between words (( could and would and should and may )) please explain me


https://www.duolingo.com/profile/Rore120591

Could: عن الاستطاعة او الامكانية مثل لما تقول، could you help me? هل يمكنك مساعدتي! Would: عن الرغبة مثل لما تقول ،i would help you but i can't
يعني كان بودك تساعدو بس ما بتقدر. Should: تعني انو من الواجب عليك مثل لما تقول you should stay here. (عليك ان تبقى هنا)

May: هذه للامور غير You may go المؤكدة .وتعني ربما او قد

انت قد تغادر.. او قد تستطيع المغادرة..

I wich i helped you ☺


https://www.duolingo.com/profile/khbilongo

يمكنك الرحيل


https://www.duolingo.com/profile/Marwa320225

تستطيع الذهب تنفع أيضا


https://www.duolingo.com/profile/8MLH4

May تفيد الإحتمالية وليس المقدره أو الإستطاعة


https://www.duolingo.com/profile/KiraGSama

true but it's more formal like if you want to ask him if he wants to stay or leave then you just say, you "may' leave,,"IF YOU WANT"


https://www.duolingo.com/profile/Ventkira

طيب ايش الفرق لو قلت يمكنك الرحيل اعتقد هي نفسها يمكنك المغادره


https://www.duolingo.com/profile/Muslim-dz

تستطيع الرحيل


https://www.duolingo.com/profile/KiraGSama

You "may" leave تقولها عندما تريد أن "تخيير" من تحدثه للذهاب ولكن عنده امكانية البقاء في نفس الوقت اذا أراد

ايضا: يمكن استخدامها للتعبير عن فراق هذا الشخص بدون علمك مثل (ليست ترجمه): "انت يمكن ان تتهرب" او "انا اعلم انك يمكن ان تذهب بدون علمي"

You "can" leave تقولها عندما تنتهي من الحديث مع الشخص وتخبره بأن باِستطعاته الذهاب الان ولا حاجة للحديث أكثر


https://www.duolingo.com/profile/akaheel

طيب ما ترجمة "ربما تغادر"


https://www.duolingo.com/profile/MontahaGh

تستطيع المغادرة .. ليش غلط؟


https://www.duolingo.com/profile/ibrahem961398

اعتقد ليس هناك فرق بين كلمة تستطيع ويمكنك


https://www.duolingo.com/profile/RizgarM.A.

It's better to say you can leave


https://www.duolingo.com/profile/esammustaf

يمكنك يعني تستطيع اي بامكانك اي باستطاعتك


https://www.duolingo.com/profile/k2IP10

فيها غلط


https://www.duolingo.com/profile/Fawaz-Rafea

تستطيع او يمكنك نفس المعنى.. اصبحت ترجمة التطبيق سيئة

The translation to Arabic language is very bad


https://www.duolingo.com/profile/Leen.M98

يمكنك الذهاب أو يمكنك الرحيل يجب أن تقبل


https://www.duolingo.com/profile/mansurhami

Thanks, Rore 120591


https://www.duolingo.com/profile/AhmadAlyan3

هنا may جاءت اكثر تأدبا من can لذلك تم استخدامها وتأتي استخدمها عند طلب الاذن ولاكن في حال السؤال بها لا يمكن استخدام you لانها قواعديا خاطئة ولاكن اذا جاءت على شكل جملة كما في المثال اعلاه فهي صحيحه 100%

تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.