"Youmayleave."

الترجمة:يمكنك المغادرة.

منذ 4 سنوات

24 تعليقًا


https://www.duolingo.com/Jazz964095

بإمكانك الرحيل. حسبها لي غلط! لو سمحتوا صلحوه بأسرع وقت.

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/lotfytahahassan

ما الفرق بين you can leave وبين you may leave

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Mary_ah

ليس هناك فرق في المعنى بين can و may في هذا المثال فكلاهما أتى بمعنى "يمكنك المغادرة" أي "مسموحٌ لك بالمغادرة". ولكن المعنى يمكن أن يختلف وإليك مثالان يوضحان الفرق بينهما؛ "You can swim" تعني "يمكنك أن تسبح" بمعنى "أنت لديك القدرة على السباحة" أو "مسموحٌ لك أن تسبح" ولكن "You may swim" تعني "يمكنك أن تسبح" بمعنى "مسموحٌ لك أن تسبح" فقط ولا تعطي معنى القدرة فنقول "I can swim" وإذا قلنا "I may swim" أي "قد أسبح"، نكون قد غيرنا معنى الجملة لأن may أصبحت هكذا تفيد الاحتمالية. أيضاً، استخدام may بدلاً من can لإعطاء الإذن أو لطلب شيٍ يعتبر من الأدب. :)

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/runak2

thank you

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/mazen448173

Thank's

منذ 3 أشهر

https://www.duolingo.com/EsraaKhali3

اعتقد ان may فيها لبقاة أكثر

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/53g4

Even now i do not know the difference between words (( could and would and should and may )) please explain me

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Rore120591

Could: عن الاستطاعة او الامكانية مثل لما تقول، could you help me? هل يمكنك مساعدتي! Would: عن الرغبة مثل لما تقول ،i would help you but i can't
يعني كان بودك تساعدو بس ما بتقدر. Should: تعني انو من الواجب عليك مثل لما تقول you should stay here. (عليك ان تبقى هنا)

May: هذه للامور غير You may go المؤكدة .وتعني ربما او قد

انت قد تغادر.. او قد تستطيع المغادرة..

I wich i helped you ☺

منذ 8 أشهر

https://www.duolingo.com/mazen448173

Thank's for you

منذ 3 أشهر

https://www.duolingo.com/khbilongo

يمكنك الرحيل

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/Marwa320225

تستطيع الذهب تنفع أيضا

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/8MLH4

May تفيد الإحتمالية وليس المقدره أو الإستطاعة

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/KiraGSama

true but it's more formal like if you want to ask him if he wants to stay or leave then you just say, you "may' leave,,"IF YOU WANT"

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/Egadhb

You can leave .

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Muslim-dz

تستطيع الرحيل

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Ventkira

طيب ايش الفرق لو قلت يمكنك الرحيل اعتقد هي نفسها يمكنك المغادره

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/KiraGSama

You "may" leave تقولها عندما تريد أن "تخيير" من تحدثه للذهاب ولكن عنده امكانية البقاء في نفس الوقت اذا أراد

ايضا: يمكن استخدامها للتعبير عن فراق هذا الشخص بدون علمك مثل (ليست ترجمه): "انت يمكن ان تتهرب" او "انا اعلم انك يمكن ان تذهب بدون علمي"

You "can" leave تقولها عندما تنتهي من الحديث مع الشخص وتخبره بأن باِستطعاته الذهاب الان ولا حاجة للحديث أكثر

منذ سنة واحدة

https://www.duolingo.com/akaheel

طيب ما ترجمة "ربما تغادر"

منذ 11 شهرًا

https://www.duolingo.com/MontahaGh

تستطيع المغادرة .. ليش غلط؟

منذ 10 أشهر

https://www.duolingo.com/ibrahem961398

اعتقد ليس هناك فرق بين كلمة تستطيع ويمكنك

منذ شهر واحد

https://www.duolingo.com/RizgarM.A.

It's better to say you can leave

منذ شهر واحد

https://www.duolingo.com/Ahmed_Atef99

ربما تغادر

منذ 3 أسابيع

https://www.duolingo.com/esammustaf

يمكنك يعني تستطيع اي بامكانك اي باستطاعتك

منذ أسبوعين

https://www.duolingo.com/k2IP10
k2IP10
  • 17
  • 16

فيها غلط

منذ 6 أيام
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.