Only in some expressions does "Strecke" mean "route", otherwise it means "distance" or "stretch". http://dictionnaire.reverso.net/allemand-anglais/Strecke
It is a stretch of path and not the path itself. It is a distance first. In some expressions German uses distance or stretch and we use road, track, route, journey in English. http://dictionnaire.reverso.net/allemand-anglais/Strecke
" The line segment is for a little while " doesn't work in English. Time duration is adverbial, and cannot take the place of a predicate adjective. "For a little while" is not the same as "short." I don't know about 'line segment' - I suspect it's a bit too mathematical for the Owl.
I'm American and don't think I'd ever say "The passage is short" unless I was talking about a paragraph or two from a book or some verses of scripture (or possibly The secret passageway is short). With travel, there are more specific words such as the corridor or the pathway or the distance from here to there or a section of road or a stretch of highway. Not sure if there is an exact one-word translation from the German