1. Forum
  2. >
  3. Topic: Dutch
  4. >
  5. "We have no lectures today."

"We have no lectures today."

Translation:Vandaag hebben wij geen colleges.

December 1, 2014



Does it really matter if 'vandaag' comes at the beginning or end of the sentence?


Not really but don't forget that the word order changes so either: "Vandaag hebben wij geen colleges" or: "Wij hebben geen colleges vandaag". In the first sentence the emphasis is slightly more on 'vandaag'.


When should I use "lezings" and when should I use "colleges" in the translation of the English word "lectures"? Are they both correct? I translated this sentence using "lezings" and it was wrong as the program says it should be "colleges".

"Vandaag hebben wij geen COLLEGES."


Pleural of 'lezing' is 'lezingen', maybe that is why it is marked wrong. Both 'lezingen' and 'colleges' are good translations of lectures. If 'lezingen' is not accepted, please report.

Learn Dutch in just 5 minutes a day. For free.