"Vart går du?"

Translation:Where are you going?

December 1, 2014

This discussion is locked.


Vart is generally used to ask ''which direction''. And the answer always includes ''till''. Vart går du? jag går till stan.


Ah, so var är du (where are you). And vart går du (where are you going)


Why not "Vart åker du"?


That would work as well. ”Vart går du” imo implies going by walking.


as below, går is generally walking, åker is usually by some other method of transportation i.e. bus, car, train, etc


Now it's clear! Thank you both very much.


So, In my opinion "Vart går du?" should be translated as: "Where are you walking to?" . Am i right?


It could be, yes. But it is also used in the context "Where are you going?", when the mode of travel is unspecified or unknown.

  • 1020

Thank you for clarifying. After all the comments (above and in other lessons) stating that går is always walk and åker is any other movement except walking I got a little confused here.


would går also apply for folks who must travel with temporary or permanent mobility aids? I have often noticed it stated that går is generally walking, but I am also curious if går or åker covers the concept of moving oneself for example with crutches, cane, and/or wheelchair.


Great question! If you are primarily using your legs in some way, you use går - so that includes crutches (kryckor) and canes (käppar), but you'd use åker for a wheelchair (rullstol).


why "vart" why not "var"


vart with direction, var with location. The question is 'Where are you going to', what's your goal.


If it's of any help in Spanish it is like the difference between "dónde (location)" and "adónde (direction)". Hope it's uselful!


Very helpful, thank you!


I have heard "Vart ska du" before. What's the difference?


I also asked this but only got downrated. I've heard it very often from native speakers, especially when talking to their children. Such as my partner and our daughter. She doesn't really have an explanation for the difference, though.


It's hard to explain, but my best estimate is "Vart går du?" is akin to "Where are you currently going?" while "Vart ska du?" is more like "Where are you planning on going?"


What is the -ett word in this


There is none. vart is an adverb meaning 'where to', pointing to a direction.


I have reported "where do you walk?" should be accepted. In case I am mistaken, anyone could explain why not?


Var? is "where?" "at what place?" Vart is "to where?", "to what place?" ,"whither? in earlier English. Varifrån is "from what place?", "whence?" in older English. But in English you may drop the "to" and the "from" and in Swedish you may not.


Please don't omit the "from" in English!


Any thoughts on the connection between the Swedish var / varts and the Dutch waar / waarts? I'm curious, as waarts in Dutch is used almost exlusively as a suffix (e.g. heenwaarts, bergafwaarts, oostwaarts, neerwaarts) and even then sounds dated. This isn't the case for vart?


No, "vart" is a perfectly normal word in Swedish.


Now one more language I can translate "Quo vadis?" to :D


what the hooty heck is "whither"


It's an archaic word meaning "to where", like in "To where do you go?"
It's not in the default translation though.


Can someone explain what the difference is between gör and gar (with the circle :P )


Do vs Go
Var går du? - Where are you going?
Vad gör du? - What are you doing? (or What are you making?).


Shouldn't it be Vart går du instead of Var går du?


Difference between gör and går??? Anyone?


From my understanding, gör is doing, går is going


Correct. Also see answer above by thorr18.


How am I supposed to hear the difference between "Vart går du?" and "Vad gör du?"


Well, å is like the vowel sound in "lore", and ö is a little like the sound in "burn". Also, the g in går is hard and the g in gör is soft.


Jag tycker jag förstår det. Tack så mycket!


No problem. :) By the way, you mean tror - tycker means to think as in having an opinion.


Ok, tack för hjälpen ^^


Why isn't "where are you going" accepted?


The English is bad grammar, ending in a preposition! To where are you going? would be grammatically correct. In practice, Where are you going? is acceptable and correct.

Please, no prepositions ending sentences!


We don't really subscribe to that rule of grammar in this course. You'll encounter many sentences ending in prepositions. And though the rule is debated in English, please note that Swedish gladly accepts sentence-final prepositions.


In any event, nobody I know would ever say, "where are you going to?" It sounds wrong. The [to] is implied by Where.

We do commonly hear, "where are you coming from?"


I think different natives may have different ideas about that. For instance, the exact phrase "Where are you going to?" has over 18 million hits on Google, which is a huge amount.

But we do accept the prepositionless version as well.


I'm from Southeastern Pennsylvania, and almost everyone ends their sentences in prepositions when asking questions like this. "Where are you going to?" "Where are you at?" "Where should we go to?" These are all everyday phrases around here. It doesn't sound funny and no one would correct you.


Regional differences! I'm in the SF Bay Area, where it sounds... as though it needs correction.


why did the program not accept the words whither and whereto( those words still have the' to which place' meaning),I believe that vart means literally whereto


Most likely because those words are kind of old-fashioned to say the least, and very few if any native English speakers would use them when "where" is an option.


Why not "vart ska du"?


Is there a retroflex sound in "vart" ?


Nobody uses the word wither in English these days... should be where?


It's spelled whither (wither is a completly different word which is still used). It's been explained a few times in other comments on this page but there is a difference between "where" and "to where", just as there is a difference between "var" and "vart". The default translation does not use "whither" and so you need not worry yourself about it. It only suggests it if it thought you typed something close. However, "whither" absolutely does mean "to where" and does not mean just "where", which is why it is accepted as a correct translation for "vart".


There should be no "to" at the end. Dangling preposition.


....which is fine in everyday speech, just not in formal writing. It's based on the belief that English should mirror Latin: https://newrepublic.com/article/113187/grumpy-grammarian-dangling-preposition-myth


Ah, this may be true, but it's based on the knowledge that this is how English is taught in schools by teachers. Or it was when I was young SO long ago. But since they gave up teaching cursive handwriting, it surprises me not a wit they may have given up on dangling prepositions.

As a former professional writer, when I came up with a sentence which ended with a preposition, I would rewrite the sentence - not just move the preposition.


"Where are you going to?" is not a good English translation, although I've heard it used. It identifies the speaker as poorly educated. English it is not supposed to end a sentence with a preposition.


That is discouraged in formal writing but you describe a largely prescriptivist view that does not match how the everyday language is used by perfectly normal people, whether poorly or well educated. You will find that the course doesn't care much about where prepositions are put - especially if the Swedish sentence does use a sentence-final preposition, in which case it can be pedagogical.


I'll stick my neck out and agree.

Also, to devalanteriel, just because people do it, doesn't make it right. People throw garbage onto the street regularly. Will I? Never.

Just to check my understanding, Swedish does not care where a preposition lands? Interesting. I shall strive to retain this rule.


Tack! I thought it was gonna be the "en ett (plural)" logic

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.