Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"娘が欲しいです。"

訳:I wish for a daughter.

3年前

2コメント


https://www.duolingo.com/c48d_silver

I want my daughter.だと間違いですか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5
  • I wish for a daughter. / I want a daughter. :「娘を授かりたい」

  • I want my daughter. :「(電話口で)娘と代わってくれ」

という違いが生じます。まだ見ぬ何かが欲しいというときは、その時点で自分のものになっていないので "I want a 〜" と言うのが普通です。自分専用の何かが欲しいという意味で "I want my room."(自分の部屋が欲しい)という表現は存在しますが、その文脈で「自分の娘」ということは多分ないはず。

3年前