Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"He continues walking."

Traduzione:Lui continua a camminare.

3 anni fa

14 commenti


https://www.duolingo.com/DaniloNata

cortesemente vorrei sapere come mai non si usa il "to walk" in questa frase, grazie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Alcuni verbi reggono il infinitivo - es."decide to do, plan to do", e alcuni reggono la forma -ing (gerund), es. "consider doing, enjoy doing".

Alcuni verbi reggono ambedue infinitivo e forma -ing, ma con una differenza in significato -"stop, remember".

Ma "continue" è uno di pochi verbi che reggono ambedue senza differenza in significato, come "begin, start".

"He continued walking to the door / He continued to walk to the door" - sono lo stesso, e "to walk" dovrebbe essere accettato.

http://www.grammaring.com/to-infinitive-or-gerund-begin-start-continue-cease-dread-intend-love

http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/gerund_infinitive.htm

2 anni fa

https://www.duolingo.com/antonio776570

Io tradurrei infatti: he is continuing to walk

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marcellone2149

I understand that my experience in English is limited. Nevertheless, the sentence I have heard up to now is "he keeps walking". Anybody having the proper knowledge about this argument is welcome.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Per qualche strano motivo Duo sembra preferire verbi più formale a quelli che normalmente usiamo, come "receive" invece di "get", ecc.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BlackSea
BlackSea
  • 16
  • 14
  • 11

It means the same and it's more commonly used.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/simona218664

Walking non vale anche come sostantivo "passeggiata?"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/CarloCabri

trovo ottimo il commento di Warsa, complimenti veramente competente

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AlbertoBeber

E perché non "he's continuing walking"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/carlocolab

Continua camminando da l impressione di un imperativo secondo me una traduzione e' sta continuando a camminare

1 anno fa

https://www.duolingo.com/CarolaMartino

però è sordo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/agusicx
agusicx
  • 17
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Continues=continua=segue Lui segue camminando Lui continua a camminare

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marco98435

La traduzione cge ho dovuto fare è "Continua a camminare". Questo a me sembra più un ordine che viene dato a qualcuno. Per me la versione più corretta sarebbe "Lui continua a camminare". Sbaglio?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Zagor5257

Prima impara l'italiano e poi insegna

6 mesi fa