"C'est la femme qui mange du poulet."

Übersetzung:Es ist die Frau, die Hähnchen isst.

Vor 4 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Relativpronomen mit Bezugswort

qui und que

Relativpronomen leiten Relativsätze ein. Dies sind oft Nebensätze, die sich auf ein davor genanntes Substantiv oder Pronomen (das Bezugswort) beziehen.

Auf Französisch verwendet man que, wenn das Relativpronomen das direkte Objekt des Nebensatzes ist, und qui, wenn es sich um das Subjekt handelt.

  • C'est l'homme que je connais. — Er/Das ist der Mann, den ich kenne.
  • Ce sont ceux que je connais. — Das sind die, die ich kenne.
  • La fille qui lit un menu. — Das Mädchen, das eine Speisekarte liest.

Wenn man Probleme hat, sich zwischen qui und que zu entscheiden, kann man den Nebensatz als Hauptsatz formulieren:

  • C'est l'homme que je connais.Je connais l'homme. (Objekt: que; wen kenne ich?)
  • La fille qui lit un menu.La fille lit un menu. (Subjekt: qui; wer liest?)

Vor einem Vokal oder stummen H wird que zu qu':

  • C'est le vélo qu'il a reçu. — Das ist das Fahrrad, das er bekommen hat.

Partizipienangleichung innerhalb des Relativsatzes

Ein Substantiv vor einem Relativsatz mit que ist das direkte Objekt des Verbs im Relativsatz und das Partizip muss entsprechend angeglichen werden:

  • Les hommes que j'ai connus. — Die Männer, die ich kennengelernt habe.
  • Les jupes que vous aviez eues. — Die Röcke, die ihr gehabt habt.

Hier gibt es alles zu den Relativsätzen:
https://www.duolingo.com/comment/24445982

Vor 2 Tagen

https://www.duolingo.com/PippiLangs12

Kellner hat gefragt, ob der Mann oder die Frau das bestellte H. bekommen soll, die Antwort lautet: c'est la femme.....

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Annika27518

Weshalb nicht "..die DAS Hähnchen isst"? Ich dachte, "du" sei die Zusammenbindung von "de" und "le"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Holger576242

le poulet = das Hähnchen

Wenn man "de" davor schreibt, wir aus der bestimmten Menge (ein einzelnes und/oder ganz bestimmtes Hähnchen) eine unbestimmte Menge (es könnte ein ganzes Hähnchen sein, oder zwei, oder ein halbes, oder...). In der deutschen Sprache, wird für die unbestimmte Menge der Artikel einfach weggelassen.

Also steht da quasi:

de le poulet = Hähnchen.

Aber es ist richtig, dass "de le" zu "du" wird. Deswegen gilt:

du poulet = Hähnchen.

"Was isst du?" "Hähnchen/du poulet." "Das Hähnchen/le poulet."

Vor 6 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.