"You are the waiter."
Translation:U bent de ober.
Why not "U bent ober"? In another thread, I was dinged as wrong for using the article. I couldn't understand why the article was not used in Dutch, but someone said you could drop the article when referring to jobs. Here, however, it's incorrect to leave it out. What's the rule?
Yes, have a look at the conjugation of zijn: http://www.verbix.com/webverbix/go.php?D1=24&T1=zijn
In short applicable here
- Je/Jij/U bent - You are (singular), and should be used here as the waiter is singular.
- Jullie zijn - You are (plural)