"I think only about you."

Traducere:Eu mă gândesc numai la tine.

December 1, 2014

9 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/lschwartz92

"think about" is a phrase, you never say "think at" in english, even though in romanian it could be translated that way


https://www.duolingo.com/profile/xAnesYx

De ce se pune about si nu at ?


https://www.duolingo.com/profile/ady695758

Mia dat gresit ca nu am pus . La final wow .....


https://www.duolingo.com/profile/PucziNikol

Am scris corect litera cu liteta si imi zice ca am folosit gresit cuvantul


https://www.duolingo.com/profile/Aioanei-viorel

Am scris eu ma gandesc doar despre tine si a dat gresit,cand traduci cuvant cu cuvant poti traduce si asa ,numai ca nu suna prea literar...


https://www.duolingo.com/profile/lazarViore5

I only think about you


https://www.duolingo.com/profile/Nadia315508

Asa cred si eu:

Adverbe de grad Exemplu: almost (aproape); nearly (aproape); quite (destul); just (doar); enough (destul); scarcely (abia); completely (complet)

Se aseaza fie in fata adjectivului sau adverbului determinat, fie in fata verbului principal: Deci corect ar fi fost:

I only think about you

http://www.ecursuri.ro/cursuri-online/adverbul-limba-engleza.html

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.