"Non abbiamo mai avuto gatti."

Traducción:No hemos tenido nunca gatos.

December 1, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ValenNegre

Podría ser también "No hemos tenido gatos nunca"...

December 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Tania.Gazzola

"No hemos tenido gatos nunca" es una opcion correcta y la marca como errada. .

March 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/coyotemayor

Nunca hemos tenido gatos, jamás hemos tenido gatos, sería otras posibilidades en castellano

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/raulv04

La respuesta no es clara, pues en español neutro la construcción correcta es "adverbio de tiempo + presente perfecto". "Nunca hemos tenido gatos", para no generar confusiones

February 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Joselin267669

En español el nunca no se emplea así.

January 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/pau_salerno

"no hemos tenido jamás gatos", que figura como la opción correcta, suena raro en español, no es habitual. deberían permitir la opción más corriente "no hemos tenido gatos jamás"

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Aliastu

por favor mejoren el sonido la última palabra muchas veces no se entiende que es lo que dice

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mamela1650

no hemos tenido gatos jamás...

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MarlonUllo1

Hay muchas combinaciones posibles

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MarlonUllo1

Si Abbiammo es "hemos", cómo se dice "habíamos" ???

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

Es correcto decir en español : No hemos tenido gatos jamás

May 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Yolanda963205

nunca gatos, gatos nunca. Es igual en castellano.

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Por Dios, ¡cómo pueden dar por incorrecta la traducción "No hemos tenido gatos nunca"!!!!!No me lo puedo creer!!!

March 26, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.