1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Je viens de terminer une let…

"Je viens de terminer une lettre."

Traduction :I just finished a letter.

July 9, 2013

14 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ahd270

Pour exprimer le passe immediat: je viens de .... on traduit par i have just + participe passe


https://www.duolingo.com/profile/Fabinho.nunes

donc la solution "I just finished" ne devrait pas être considérée comme correcte!


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"I just finished a letter" est une traduction très correcte de "je viens de terminer une lettre". Cette forme ("just" suivi du preterit au lieu du present perfect) est employée en anglais américain et son usage tend à se répandre en Grande-Bretagne.


https://www.duolingo.com/profile/Jack-frost-2.0

J'imagine que si je veux dire la phrase (J'ai juste mangé mon désert.) Voudrait mieux que j'évite de traduire le (juste) qui en français a un sens proche de seulement sans précision de moment par (just) qui dans ce contexte en anglais pourrait changé la signification de la phrase en lui ajoutant cette précision pas forcément voulu de moment.

Donc au final quand je traduit du français vers de l'anglais il est préférable que j'oublie que (seulement) peut ce traduire par (just) en anglais parce que je risque de changer le sens de la phrase de façon involontaire.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Vous dites : "J'ai juste mangé mon désert."

De quel désert parlez-vous ? Est-ce qu'un bon dessert n'aurait pas été meilleur ?  {:-))


https://www.duolingo.com/profile/jardindelimoge

Jack-frost, . Je suis habituellement tjrs d'accord avec vous mais dans ce commentaire-ci je ne partage pas votre idée. Moi j'ai traduit par: " I have just done...a letter et DL refuse. Moi je crois que c'est une bonne traduction avec - just- qui ne veut pas dire seulement. Mais j'ai peut-être mal saisi votre commentaire.


https://www.duolingo.com/profile/helena222222

Est ce qu'après just le verbe est toujours au passé? Merci


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

Je pense qu'on peut dire, au présent : I am just on time. = Je suis juste à l'heure. / Je suis pile à l'heure.


https://www.duolingo.com/profile/LhermittePierre

désolé, j'avais coché la nr 1 et la nr 2


https://www.duolingo.com/profile/christine288712

J aurais dit: I have just finished a letter


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

On peut dire les deux : "I have just finished a letter" (anglais britannique) et "I just finished a letter" (anglais américain), tout en sachant que l'emploi du prétérit tend à se répandre en Grand-Bretagne.


https://www.duolingo.com/profile/jcm527720

Et que pensez vous de. I am coming to end a letter


https://www.duolingo.com/profile/jardindelimoge

I have just done a letter est refusé. C'est pourtant une très bonne traduction. DL est trop rigide même s'il veut qu'on utilise le temps passé

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.