"The menu is small but international."
Translation:Il menu è piccolo ma internazionale.
Why is menu marked wrong when I spell it with an accent menù? It's the correct way!
pero is the italian noun for the fruit "Pear"
Pero is the spanish translation for "But"
i am guessing that you speak Spanish :-)
Yup, pero is listed as "but" as well, and I've been using "pero" and "ma" interchangeably for days now. Never lost a heart - until this. Can it have something to do with syntax?
"piccolo" it refers to the dimension; "esiguo" it refers to the content: a restaurant menu with a few choices
Yes, some adjectives and nouns end in e for singular and i for plural. For nouns of that type, you'll gradually learn to remember which are masculine and which are feminine. There are some patterns, too, such as -zione words are often feminine.
Yes there is just the singular and plural for internazionale/i, no distinction by gender.
Isn't it a bit overexaggerated that everytime when I spell 'piccolo' like: picollo, I lose a heart :'(
Lose enough hearts that way, and you'll probably remember the correct spelling. ;-)
Pocco e piccolo what is the difference? I've heard many italian says to the question parli inglese: un pocco. So i thought it means small too.