"El este destul de interesant."
Traducere:He is pretty interesting.
December 1, 2014
7 comentariiAceastă discuție este blocată.
Această discuție este blocată.
1) Ai scris gresit, se scrie "interestingly". / 2) Nu merge din cauza ca schimbi intelesul.
"He is interestingly enough." nu este o traducere '100%' pentru propozitia ta, dar se traduce ceva ca "El este destul." sau "el ii (interesant chiar) destul".
Daca spui asa, schimbi intelesul si va deveni ca si cum spui ca cineva(masculin) este interesant. Dar cumva plictisitor
...nu var mai da mămicuțele ....ă, de ce pretty??! din scris-citit nu reese acest pretty, că apare și audio in partea a doua, la răspunsuri este altceva. De dorit este să rezolvați problema și pt. cei care ne folosim de mobil, nu avem totdeauna accesat auditivul la toate propozițiile și după aceea penalizari, idioților!!!!