"September är inte en dag, utan en månad."

Translation:September is not a day, but a month.

December 1, 2014



So "utan" means both "without" and "but", and "men" just means "but" ?

December 1, 2014


That pretty much covers it. (utan can be a conjunction and a preposition, but men can only be a conjunction).

December 1, 2014


I've also heard that utan is often used to signify a strong correlation between two things, where [It IS this, NOT that] - rather than a [but I was doing such-and-such]... Is this right?

March 16, 2015


Yes, like Det är inte ett äpple utan en citron 'It's not an apple but a lemon'.

March 16, 2015


I've asked before, but I'll ask here as well, I hope you don't mind - does the sentence "Jag dricker inte kaffe utan mjolk" have two meanings or just one? "I don't drink cofee without milk" AND/OR "I don't drink coffee but milk?"

January 22, 2016


Yup, it can mean both.

January 22, 2016


So... always just use utan to play it safe?

February 21, 2015


No, that doesn't work either. If you for example start a sentence with utan, it can't take the but meaning.

March 16, 2015


Can men be used here also?

December 3, 2014


No, Swedish men doesn't work like the English but in this case.

January 28, 2015


What about fast? Det är inte en dag fast en månad?

May 28, 2015


It's not entirely grammatically wrong as such, but you really should use utan.

May 28, 2015


So is "utan" like the german "sodern" ?

October 23, 2015


so klingt es.

October 26, 2015


I don't know enough German to confirm or deny, sorry.

October 23, 2015


Exactly, there is only a little n missing in your 'sondern'. "September ist kein Tag, sondern ein Monat." Enjoy studying with Duo.

April 27, 2018


Does utan NOT mean but rather? I feel like but rather would be more grammatically correct here than just but.

January 28, 2015


I think there is a bit of overlap here, but generally rather is rather snarare in Swedish.

February 9, 2015


Strongly agree. Even if one doesn't say "rather" in Swedish, one does in English, and so "but rather" ought to be accepted.

February 12, 2015


Well, you could do that in Swedish as well.

But rather - utan snarare

April 16, 2016


The point is, that in English "but, rather" has the same meaning as "utan" in this context. If the point of this question, is to translate that meaning into English, then he is absolutely correct. Rather does NOT mean that one is better than the other, is this situation, it has the exact same meaning as "but" a month (the only real difference, it that it sounds MUCH more natural to use "rather").

If he was using googletranslate, or something, it would never give him that translation, but I believe that we're better than that, no?

April 16, 2016


My English translation here was just using "rather", without the "but". September is not a day, rather a month.

October 17, 2016


Yes, you are correct.

April 16, 2016


So utan is like both sondern and ohne in German? Interesting...

but, but, without -- English

men, utan, utan -- Swedish

aber, sondern, ohne -- German

men, uden, uden -- Danish

March 23, 2015


So is it the same as?

Maar, maar, zonder -- Dutch

Seems like linguitical history took some weird turns on this one.. :)

January 19, 2016


"September is not a day, but a month." -Albert Einstein.

December 1, 2017


Is it really? I always thought September was a day!

January 9, 2018


we are negating the verb är here right ?

April 9, 2016



July 14, 2016


is " september är inte ett dygn" instead of en dag, correct ?

October 14, 2016


So (correct me if I'm wrong): "Det är inte jul utan ost." = It is not Christmas without cheese. "Det är inte jul, utan ost." = It is not Christmas, but cheese." Kind of like the difference between "Let's eat, Grandma!" and "Let's eat Grandma!", right?

November 27, 2017


Shouldn't "September isn't a day, rather a month" be accepted?

October 16, 2018
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.