"It is a chapter of her book."

Dịch:Nó là một chương trong quyển sách của cô ấy.

3 năm trước

8 Nhận xét


https://www.duolingo.com/Luyentam

Câu dịch tiếng Việt cho người nước ngoài. Còn thuần Việt câu văn dịch luộm thuộm "Nó là một chương CỦA quyển sách CỦA cô ấy" Hai từ CỦA trong một câu như vậy là không ổn. Cần bỏ từ CỦA sau vì được hiểu ngầm là của cô ấy, chứ không phải ở trên trời!!!!!

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Tso_14

"Nó là một chương trong cuốn sách của cô ấy" cũng được mà b!

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Chieu_T7

mình cũng thấy như vậy đấy

3 năm trước

https://www.duolingo.com/huynhngocb7

Nó là một chương sách của cô ta ?

2 tuần trước

https://www.duolingo.com/Chieu_T7

mình cũng thấy như vậy đấy

3 năm trước

https://www.duolingo.com/huynhngocb7

Chỉ cần ,,đó là môt chương sách của cô ấy ,,đã đủ

1 ngày trước

https://www.duolingo.com/Kaka_711

Mình dịch "Đây là một phần trong cuốn sách của cô ấy" là sai à các bạn?

1 năm trước

https://www.duolingo.com/DanhLe1
DanhLe1
  • 25
  • 19
  • 6
  • 3
  • 1351

Uhm, mình cũng thấy vậy, thiếu từ của rớt trái tim rồi

3 năm trước
Học Tiếng Anh chỉ trong 5 phút mỗi ngày. Miễn phí.