1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Non siamo certe."

"Non siamo certe."

Traducción:No estamos seguras.

December 2, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/danser66

Anche in italiano si può usare indifferentemente certo o sicuro


https://www.duolingo.com/profile/nscoffio

"No estamos seguros" debería ser una traducción válida? como diferencio el género??!


https://www.duolingo.com/profile/miguelrico8

Certo: seguro, certa: segura, certi: seguros certe: seguras


https://www.duolingo.com/profile/mikyang96

En este caso "certe" (seguras), se refiere a seguras de seguridad a un peligro o a seguras de saber que es lo que dicen? Y por qué no podría utilizar "sicure"?


https://www.duolingo.com/profile/aurasur

Hola!

A mi parecer, tomando en cuenta la palabra en italiano "("certa") hace referencia a seguridad de certeza.

Seguridad como referencia a peligro o brindar seguridad es sicurezza (sicurezza sociale, sicurezza informatica, sicurezza stradale).

Ciao! :)


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCorrea48

Certi es Masculino, y certe es Femenino correcto?


https://www.duolingo.com/profile/IngFlorL

"Certe" se traduce como "seguras" en femenino solamente? O es correcto tambien la acepcion masculina? Sino, por favor, indicarme su acepcion masculina. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

La forma en masculino plural es "certi".


https://www.duolingo.com/profile/MirtaPerug1

Tiene razon al decir certe es femenino y certi masculino


https://www.duolingo.com/profile/Oscar789417

'No somos seguros' como se traduce?


https://www.duolingo.com/profile/Agus597

Non siamo secure.


https://www.duolingo.com/profile/MaraCristi240811

Como se el género ?


https://www.duolingo.com/profile/Amparo106602

También podria ser seguros O no estaria segura con mi respuesta AY MISMO ME MATARIA???

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.