Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il y a un train pour le transport de nourriture."

Traducción:Hay un tren para el transporte de comida.

Hace 3 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

No acepta "Hay un tren para el transporte de alimentos" que opino es válida.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Anselmo65

totalmente válida,por Dios!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 24
  • 3

Y es mucho más correcto. Brrrr

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/c.fierro
c.fierro
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6

totalmente de acuerdo, "transporte de alimento" me parece inapropiado, lo correcto sería "transporte de alimentos"

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1202

Veo que el diccionario ofrece la variante "tranporte". Ni idea de que esa palabra estaba aceptada por la RAE. ¿O es un error?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/letra_a
letra_a
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 5

No sé si será correcta. La que sí que he visto es "trasporte", pero la RAE acepta "almóndiga" y "cocreta", como voces vulgares, pero las acepta. ;)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 24
  • 3

Espero que sea un error. Últimamente la RAE nos da unos disgustos!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1202

Aclaro: "tranporte" aparecía en el diccionario escueto aportado por D en el mismo ejercicio. Esa palabra no existe en nuestro idioma. Veo que ahora no está ¡Hicieron la corrección! :)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/M.parlange
M.parlange
  • 25
  • 25
  • 24
  • 3

Uf! Qué alivio. Gracias por informar :)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Susipro
Susipro
  • 12
  • 11
  • 10

Una casa del ejercicio anterior, porque no se podía reportar alli: traduce motor como "motor", no como "moteur"

Hace 3 años