"The mouse is wearing pants."
Translation:De muis draagt een broek.
translated word for word this comes out "the mouse is wearing a pant." In English there is no singular, its always "pants" or a "pair of pants". I understand this is just how people use the words, but it makes me curious as to how the Dutch use "a pant" versus "pants"? "Een broek" versus "broeken." Is broeken always the equivalent of "several pairs of pants"?
De broek would only be used if the sentence (in English) said "the pants". Where "pants" on it's own is used you can use either een broek or broeken. As there is no distinct singular and plural for pants/trousers in US and UK English, you need to decide from context whether een broek or broeken is best.