"All girls except me"
Translation:Alla flickor utom jag
Did you read the reverse sentence forum? Both jag and mig work in this sentence because we don't know whether me a subject or object in the English sentence. Anrui used these examples: Alla flickor utom jag springer - 'All girls except me are running'. Han ser alla flickor utom mig - 'He sees all girls except me'.
In English, it is correct to use me after except even when it's a subject form. In Swedish, we wouldn't use mig after utom in cases where it's clearly the subject, like in Anrui's first example, therefore me is translated as jag in one case and as mig in another.
Maybe I'm missing your point, if I did, please explain again, I can be slow sometimes! :)