"TodayIwillhavetogoeatwithmymother."

Traduzione:Oggi dovrò andare a mangiare con mia madre.

5 anni fa

33 commenti


https://www.duolingo.com/mariuzza50

perchè davanti ad "eat" non c'è il "to"? Qualcuno può spiegare?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 5

Formalmente diremmo "go to eat", ma spesso tra "go" e un altro verbo preferiamo dire "and" invece - "Today I'll have to go and eat with my mother" (questo diremmo in inglese britannico). In inglese informale americano, però, spesso si omette "to/and", quindi "go eat".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sbertuccio

Ciao, ho fatto molti errori anche io provando a tradurre la nostra 'a' con to ad esempio i will go eat... andrò a mangiare. Per un italiano diventa naturale tradurre I will go to eat... il problema è che in quel modo eat diventa infinito. Quindi un inglese capirebbe 'oggi andrò manguare'. Spero di essere stato utile.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/eddycoltellos

me lo chiedo anche io... qualcuno sa dirci il perchè ??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gemhead

credo che go accetti questa costruzione

4 anni fa

https://www.duolingo.com/afavy

Go eat .... ritengo che sia sbagliato. ... al massimo poteva essere... go and eat.... o....go to eat

4 anni fa

https://www.duolingo.com/francianna

Go + forma in ing non infinito

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Gianma0

se non sbaglio, let's go eat è accettato in inglese americano. In British English, let's go and eat.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 5

Esatto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/indi15
indi15
  • 14
  • 5
  • 3

ma will non viene usato per azioni che non si sono pianificate? quindi non è forzato usarlo in questa frase? oppure si deve desumere che ci troviamo in una situazione in cui chi parla abbia avuto una qualcosa d'inaspettato che gli fa dire di dover mangiare con la madre? grazie

5 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 5

Forse ha appena avuto una chiamata. Oppure ha appena deciso. Ma anche possiamo usare "will" per esprimere una semplice dichiarazione di fatto, e penso che quello sia il caso qui. Può immaginare una moglie la dire al suo marito a colazione. Non si tratta di quando ha deciso, ma semplicemente dice al marito sul quello deve fare. Spesso usiamo "will" così con "have to" and "need", quando l'informazione è nuova per l'altra persona.

"Oh, I forgot to tell you. You'll need to pick up the kids from school today. I've got a meeting"

"We'll have to leave your granny's at six. Danny's got a band practice to go to"

Purtroppo, il motivo per il uso di una forma del futuro piuttosto di un altro non è sempre "black and white".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Come tradurresti allora?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuseppeOp3
GiuseppeOp3
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 2

Perché è sbagliato: " oggi andrò a mangiare con mia madre? "

2 anni fa

https://www.duolingo.com/LillyMurat

Sono d'accordo con te!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LillyMurat

Dovrò andare a mangiare.. È stata accettata! Giusto!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Vito_170
Vito_170
  • 12
  • 12
  • 11
  • 8

Sarebbe normale/strana/sbagliata la stessa frase in anglo-americano o in anglo-britannico senza "will"?

"Today I have to/and/[null] eat with my mother" ?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/DuilioTorre

Comincia l'inglese abbreviato...lo dicono loro:siamo pigri...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/afavy

Go eat ... ritengo che sia sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LillyMurat

Dovrò a mangiare per me non è corretto io ho scritto "andro' a mangiare" per me è giusto come ho scritto io!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LillyMurat

"dovro' a mangiare" non si può sentire non è italiano corretto!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Vito_170
Vito_170
  • 12
  • 12
  • 11
  • 8

Scrisse così Duolinguo? Il tuo commento mi risulta di oggi, e ora è corretto. (9 Settembre 2017 dopo Cristo).

1 anno fa

https://www.duolingo.com/mikymunno

perchè? "dovrò a mangiare"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/giuliettato

Dovrò a mangiare???? Come traduzione no! È da adattare ...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/dalnimax
dalnimax
  • 25
  • 22
  • 1099

oggi dovrò a mangiare con mia madre non ha senso, ritengo la mia risposta valida

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/francesco485605

Ma a parte tutto la forma di" andrò " potrebbe passare ...anche se monca rispetto alla frase...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gilbbra

mi pare che in italiano il devo andare definisca un'azione futura

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Vito_170
Vito_170
  • 12
  • 12
  • 11
  • 8

Consulta tutti quelli che devono andare al lavoro o a scuola!...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/JohnMatteo

dorvò a mangiare mi ha scritto !!!!!!!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Vito_170
Vito_170
  • 12
  • 12
  • 11
  • 8

Duolingo balordo. Ora è corretto, ma dalla sussistenza di altri ❤❤❤❤❤❤❤❤ credo bene che nel 2015 svarionava pure qui!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Lupusinfabula0

Today I will have to go....= Oggi voglio andare... Oggi dovrò andare = Today I should go...... Io tradurrei così. Sbaglio?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Vito_170
Vito_170
  • 12
  • 12
  • 11
  • 8

Should = dovrei. Per i futuri c'è WILL che evoca VOLONTÀ, oppure SHALL solo per la prima persona e desueto, che evoca DOVERE. La forma "to be going to" + verbo all'infinito evoca un processo in atto e DESIGNA (non solo evoca) intenzione. "Have to" + verbo all'infinito designa una condizione di occorrenza, usato anche per il futuro proprio come originariamente nell'italiano: ad esempio "avere ho" è diventato "averò" e infine "avrò".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/BARRACATO

Perche' non e' esatto "oggi andro' a mangiare con mia madre"

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.