- Forum >
- Argomento: English >
- "Today I will have to go eat …
"Today I will have to go eat with my mother."
Traduzione:Oggi dovrò andare a mangiare con mia madre.
59 commenti
792
Formalmente diremmo "go to eat", ma spesso tra "go" e un altro verbo preferiamo dire "and" invece - "Today I'll have to go and eat with my mother" (questo diremmo in inglese britannico). In inglese informale americano, però, spesso si omette "to/and", quindi "go eat".
198
Ciao, ho fatto molti errori anche io provando a tradurre la nostra 'a' con to ad esempio i will go eat... andrò a mangiare. Per un italiano diventa naturale tradurre I will go to eat... il problema è che in quel modo eat diventa infinito. Quindi un inglese capirebbe 'oggi andrò manguare'. Spero di essere stato utile.
792
Forse ha appena avuto una chiamata. Oppure ha appena deciso. Ma anche possiamo usare "will" per esprimere una semplice dichiarazione di fatto, e penso che quello sia il caso qui. Può immaginare una moglie la dire al suo marito a colazione. Non si tratta di quando ha deciso, ma semplicemente dice al marito sul quello deve fare. Spesso usiamo "will" così con "have to" and "need", quando l'informazione è nuova per l'altra persona.
"Oh, I forgot to tell you. You'll need to pick up the kids from school today. I've got a meeting"
"We'll have to leave your granny's at six. Danny's got a band practice to go to"
Purtroppo, il motivo per il uso di una forma del futuro piuttosto di un altro non è sempre "black and white".
168
Non si dice mai cosiin inglese 'today I will have to go AND eat with my mother' quello e
tutto americano e`1 uno sbaglio ENORME
168
No si dice invece 'I will have to go and EAT with my mother' in inglese britannico enecessario di scrivere la parola 'AND' senza questa e
inglese americano e non ecorretto, spero che e
di aiuto.
Hai ragione, ma molti, quando cominciano, non si pongono nemmeno il problema se vogliono l'ing.UK
o l'ingl. US. Magari non sanno nemmeno che c'è una differenza.....
Poi, quando se ne accorgono, ormai hanno cominciato...... si sono abituati....... non sanno dove trovare un altro corso....... e così si va avanti, pensando che, una volta imparato l'ingl. di base, poi potranno imparare quello UK, in un attimo...!!!!
Che tanto è la stessa cosa.....è sempre ingl...... e se parli con un inglese, tanto ti capisce lo stesso!!!!
168
Grazie per la risposta, amo Duolingo tantissimo euna risorsa molto importante per me soprattutto durante la pandemia. Adesso non posso essere a casa mia in Basilicata in paradiso e pur'troppo non c'e
la possibilita` di parlare nella mia lingua adottata.
168
Ma penso che gli italiani che usino questo corso non vogliano imparare l'inglese americano ma l'inglese brittanico !
Should = dovrei. Per i futuri c'è WILL che evoca VOLONTÀ, oppure SHALL solo per la prima persona e desueto, che evoca DOVERE. La forma "to be going to" + verbo all'infinito evoca un processo in atto e DESIGNA (non solo evoca) intenzione. "Have to" + verbo all'infinito designa una condizione di occorrenza, usato anche per il futuro proprio come originariamente nell'italiano: ad esempio "avere ho" è diventato "averò" e infine "avrò".