"The cat is in the hat."
Translation:Katten är i hatten.
I note that the dictionary hint for "in" in this case gives "i" or "av". I answered with "i". Does "katten är av hatten" still mean "The cat is in the hat" (and i'm not just talking about the book/well known phrase etc, but the meaning)
No, it doesn't still mean the same thing with av. Using av in that sentence makes it sound weird.
that's what I thought, so it's just a slightly misleading dictionary hint in this case, tack!
We can't control where the hints appear at all. So, if a hint is correct in one context, it will be shown everywhere in the course.
Yep, I understand, just wanted to make sure that was the reason, and not that the alternate word worked in this case :). Thanks!
Yes. slightly. Although prepositions are tricky, I'm guessing there's some expressions where English'd use in where Swedish would use *av. But let's not dig in to that while we don't have to. You're welcome!
Somehow this sentence reminds me of Petterson and Findus. xD How I loved that books. <3
It sits in it (most likely). If the "är"/"is" is removed, it could mean both, but then it is more of an answer, than a stand-alone sentence. Also in e.g. "katten är gullig i hatten" (the cat is cute in the hat) it could mean both, and more often "wear" ("är" there defines "how" and not "where").