"Please, can you read through my answers?"
Translation:Snälla, kan du läsa igenom mina svar?
You can often use either of the words no matter the context. But if you only use "igenom" you may sound a bit posh, and if you only use "genom" you may sound a bit careless. So I will explain kind of how to use them to not sound too posh or too careless.
"Genom" is like a preposition, example "Hen gick genom staden" ("They (sing.) walked through the city"). While "igenom" is more like an adverb, example "Hen sjöng dagen igenom" ("They (sing.) sang throughout the day").
Another thing to have in mind though is that "igenom" can actually mean through, like really through. Example, "Jag gick genom dörren" means that you walked through the door, nothing special. But if you say "Jag gick igenom dörren" it sounds like you went through the door like a ghost or you broke the wood while walking through it.
So it's basically just a sense of which word to use in which situation. In the end they mean the same, even though it may sound a bit weird in some situations to use one or the other.
No, "hen" is personal, it's exactly like "he" and "she" except that it works for all genders.
We also have "man" as an impersonal pronoun in Swedish, but there are more and more people using "en" as impersonal pronoun because "man" is the same word as for a male person which makes some sentences a bit wage (for example "Man som kvinna" can mean both "One is [some adjective which you add in the end in the Swedish phrase] as a woman" or "Either man or woman"). "En" (the pronoun) is the object form of "man" (the pronoun), that's why many people have chosen to change "man" to "en" for subject as well.
Also, think of all the other pronouns, they are non-gendered (at least not in Swedish and English), for example we only have one word for "I" not depending on if you're a man or woman, and one word for "you" not depending on if the person you talks to is a man or a woman etc. All languages don't have non-gendered pronouns. So, "hen" is like one of the other pronouns we know, just that you use it for people you're talking about instead of for yourself ("I", "jag", non-gendered words) or someone you're talking directly to ("you", "du", non-gendered words).
Point taken. I was thinking that making a noun neuter would avoid plural/present tense confusion, but there isn't much control of when a noun becomes a verb then the noun already has a gender (although I suppose it could switch genders) where if a verb becomes a noun then a gender will somehow be assigned to it..
Yes, in this sentence "tack" comes at the end, and I can't think of any situation where "tack" would be in the beginning of a similar sentence. When you use "tack" this sentence would literally mean "Can you read through my answers, thanks." So it's more like you're thanking them in advance. While when using "snälla" (which could come either in the beginning or the end of this sentence) it means "please", but it may sound a bit pleading-ish, so I would suggest that you use "tack" instead of "snälla".
"Vänligen" is used more in signs, for example a sign with the text "Vänligen, gå ej på gräset" ("Please do not walk on the grass"), while "snälla" is used more in speech, for example someone can say "Snälla, gå ej på gräset" to you ("Please, don't walk on the grass"). But depending on how you emphasize you can use either of them in text or in speech.
You can use "snälla" in either the beginning or the end of this sentence, but yes, it's more common to put it in the beginning (it sounds a tiny bit more pleading if you put it in the end). Yes, "snälla" is mostly used with people we know well, but depending on your personality you can say "snälla" even to people you don't know. Yes, "tack" always come in the end in this sentence and similar sentences, and it's more common to be used when addressing someone you don't know, but you can use it with people you know too.