1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Sono nella vasca da bagno."

"Sono nella vasca da bagno."

Traduction :Je suis dans la baignoire.

December 2, 2014

19 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/SophieGourmande

Je viens d'apprendre "vasca"=baignoire. Du coup pourquoi dire "vasca da bagno" pour baignoire? Quelqu'un peut il m'expliquer? Merci


https://www.duolingo.com/profile/Risuniku

je pense que c'est une autre façon de dire baignoire, je crois qu'on peut dire avec et sans le "da bagno"


https://www.duolingo.com/profile/pedrito91

Avec cette phrase, on ne sait pas si c'est 'je suis' ou 'ils sont'.


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

c'est exact, on peut envisager une partouse dans la baignoire, c'est grammaticalement correct :)


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Tiens, mais vous êtes coquine, MMN! Je n'avais personnellement pas songé à cette éventualité. Pour moi, il est clair que "je suis dans la baignoire" pour prendre un bain et pas autre chose! Quant à "ils sont dans la baignoire", la maman demande au papa "où sont les enfants"? - "dans la baignoire répondra le papa, je leur fais prendre un bain". Je crois que je suis plus "sage" que vous Mamma Maria!!!


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

à l'époque où j'ai laissé ce message, je n'étais pas modérateur, donc pas soumise à l'autocensure


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Soyez rassurée, je ne suis pas choqué du tout, je plaisantais juste un peu!


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Tout ceci ne me dit pas si "sono nel bagno" signifie "je suis dans le bain" et surtout si cela a aussi le sens figuré en italien. Quant à la phrase de Duo, c'est clair pour moi, "je suis dans la baignoire" avec ou sans bain, peu importe, c'est là que je suis et pas ailleurs.


https://www.duolingo.com/profile/Bernard4949

Florence, lorsque je suis dans les rues de Rome je suis "dans le bain" italien mais je ne suis pas dans un nuage de mousse odorante.


https://www.duolingo.com/profile/GillesMitc

En français on peut prendre un bain de foule ce qui ne nous empêche pas de prendre un bon bain de mousse de retour à la maison.


https://www.duolingo.com/profile/Piart1

Bain devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, parce que "être dans le bain" signifie de nos jours "je suis à l'aise dans ce que je fais, je suis pleinement engagé". Cela n'a aucun rapport avec "prendre un bain" ou "se baigner".


https://www.duolingo.com/profile/Simon-Pier17

Bain et baignoire est la même chose... Au Québec du moins.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, "je suis dans le bain" a un sens figuré, mais ne signifie pas "je suis dans la baignoire". Et lorsque l'on prend un bain, on n'est pas forcément dans une baignoire!


https://www.duolingo.com/profile/ericthefox

Au Canada français, on appelle une baignoire un "bain". C'est le nom de l'objet dans cet instant. Ex: "J'ai rempli le bain." "Le bain est vide." Par contre c'est tout de même courant de dire "Prendre un bain", mais personne ne l'utilise en-dehors du contexte du bain /de la baignore. Être dans le bain, au Canada, n'a pas de connotation métaphorique dans mon expérience. Aussi, pour un lac ou une piscine, on dit plutôt "aller se baigner".

On dirait que ce sera une autre expression Française que je vais devoir apprendre par coeur pour étudier sur duolingo... à la déjeuner/dîner...


https://www.duolingo.com/profile/Larousse67

Il n'y a aucun sens figuré là dedans. Un bain c'est le truc blanc dans lequel on se baigne. C'est tout. Rien de plus. Rien de moins.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Désolé Larousse67, si vous dites "je prends un bain", c'est clair, vous vous baignez. Mais "je suis dans le bain" a un sens figuré et n'est pas synonyme de "je suis dans mon bain"


https://www.duolingo.com/profile/Piart1

Vasca da bagno veut aussi dire "Salle de bain" et mon me l'a refusé

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.