"Je to vepřové?"

Překlad:Is it pork?

December 2, 2014

8 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/ZdenkaZ

Proč, když se věta ptá zřejmě na (TO) konkrétní maso, je označen překlad "Is it the pork?" za špatný ? Děkuji za odpověď. (Opět jsem bezradná s užitím slůvka "TO".)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Tady plati stejne vysvetleni, jako u jahodoveho dzusu. Abych v te otazce mohla mit THE, tak v te ceske vete bych musela rict "Je to to veprove?"


https://www.duolingo.com/profile/Deuxy1

A proc nemuze byt is it a pork kdyz je to konkretni slovo ???


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

pork je nepočítatelné slovo, nemůže mít neurčitý člen


https://www.duolingo.com/profile/ZbynkSvobo

Proč není správně It is pork? Ale jen Is it pork?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Angličtina má mnohem pevnější slovosled než čeština. "It is pork" je věta oznamovací a "Is it pork" je věta tázací a to bez ohledu na intonaci či znaménko na konci věty.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.