We do have the phrase "used to" in English, but it doesn't mean "brukar." "Used to" refers only to the past: "He used to come after me" means he came after me as a habit sometime in the past. It doesn't apply to the present.
A better translation of "brukar" would be "usually."
Also, in most cases we don't need to translate the word "brukar" because the meaning is implied in English. For example: "Vi brukar ha frukt till frukost" could correctly be translated to "We have fruit for breakfast." In English, it is a statement of what usually happens. Someone correct me if I'm wrong, please.
numice -- Isn't it "He is used to ..." instead? I think 'used to' is used to refer something you did in the past.
You are right, "used to" refers to the past, and "is used to" refers to the present. However, they don't mean the same thing. It's weird, but this is what the phrases mean:
"used to" = did something in the past, did it more than once, and does not do it now "He used to go to the park every day." Perhaps now he just plays computer games.
"is used to" = something feels normal to a person because it has happened many times before, or because it has happened continuously for a time "The water felt cold when he first jumped in, but now he is used to it." "She yells a lot, but I'm used to it." "I don't like losing at chess, but I'm used to it." "My mother-in-law is used to being in charge of holiday plans."
Adverbs are so difficult!!!!! Someone could suggest me some method to learn? Some relation with italian,french, russian, english? I am really desperate! And my native language is italian, so different from swedish? (I know, probably I seem the spoiled, lazy student, but I need a mnemonic help!)
hej all. does han kommer vanligtvis efter mig, incorrect? I believe it should be correct while the V2 rule is considered and furthermore the adverb comes right after the verb. now, if my written sentence is correct, can also somebody lets me know why in the Doulingo sentence the adverb has come at the start of sentence? THx
It should be correct to my knowledge and be accepted if you are positive you did not make any crucial typos.
As for the second question, the adverb is at the start of the sentence both in the Duolingo sentence and the suggested English translation as what they are after is 1:1 translation. So, if what you were presented with was "Usually, he comes after me." to be translated into Swedish, you better stick with the given order and locate "vanligtvis" where "usually" is located in the English counterpart -an acceptable location for an adverb in Swedish, as well.
What does "kommer efter" mean?
Is it like, I am the first act in the variety show, and he is the second act, so I sing a song on stage first, then I leave the stage and he "comes after" me with his magic act? Or is it like, when I hit my little brother, Mommy "comes after" me with the wooden spoon?
Or is it like, if I need a ride home from soccer practice, my dad will "come after" me in the car and drive me home?