"Èunaragazzadolce."

Traduction :C'est une fille douce.

il y a 4 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/Maxime_Dreux

Je ne sais pas vous mais j'ai eu cette question dans l'onglet nourriture!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

Bonjour à tous. J'ai du effacer certains commentaires dont l'agressivité de ton n'est pas en accord avec l'esprit de ce cours. Mercî à tous de faire en sorte que nous puissions profiter de ce bel outil qu'est Duolingo, dans un esprit d'entraide et de respect.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Skippero
Skippero
  • 23
  • 11
  • 10

Comme 'un homme grand' ne veut pas dire la même chose que 'un grand homme', alors c'est la même chose avec les filles douces. Acceptons les subtilités et avançons.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Oui, une fille douce en français, et une douce fille, il y une nuance, mais en italien, on ne déplace pas l'adjectif pour faire une différence de nuance je pense.

La façon normale de traduire est "une fille douce", l'autre alternative est extrêmement littéraire.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

En italien, tout comme en français, on peut déplacer l'adjectif pour en nuancer le sens. La crusca donne de nombreux exemples ici.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Merci pour cette correction! Est-ce qu'en italien il y a aussi des nuances introduites aussi par la place d'une virgule comme en français?

Pour préciser, parce qu'une personne l'avait demandé, en français, c'est bien "une fille douce" qui est utilisé couramment, une recherche pour "douce fille" et "fille douce" sur google ne laisse d'ailleurs aucun doute quand on compare le nombre de résultats. Rappel sur la place de l'adjectif en français: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-21109.php (parce que demandé) On voit que "fille douce" rentre bien dans cette règle, hors utilisation poétique bien sûr.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ThibaultGr1

C'est une douce fille je n'ai jamais entendu ca de ma vie... Fille douce par contre oui

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/RomainJablonski

c'est pas tout mais ça me donne faim moi tout ça

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/melina94oklm

J avais ecrit c est une fille douce et maus si vous deblaterez entre la fon con de placer l adjectif duolingo a mie elle est une fille douce ou ont t il trouver le elle ??? !!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/patriciagiacobi

Et "une fille douce" dans la rubrique "nourriture" ne choque personne? "dolce" pour moi c'est le dessert. Mais une fille comme dessert, bôf!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/EveLeStrat

Les gens on s'en fout que se soit" une douce fille " ou " une fille douce " !! C'est marqué comme ça et voilà : on se pose pas de questions !! Surtout que les 2 se disent...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/LG2073

j'ai essayé "c'est une fille sucrée". ça aurait pu passer !

il y a 5 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.