"A loro non piacciono i cavalli."

Translation:They do not like horses.

July 9, 2013



I answered correctly, but I don't really understand why the A is necessary, or how it functions. Thanks!

July 9, 2013


its because of how piacere is. it doesn't mean 'to like' its is 'to be pleasing to'. So you need the 'A' before to have it be correct. "To them the horses are not pleasing" ... but in english it doesn't make much sense so we just think 'they don't like the horses'. its not a literal translation unfortunately which makes these statements with piacere confusing to english speakers

May 17, 2018


Then why it's not like "A loro i cavalli non piacciono" or "I cavalli non piacciono a loro"?

March 8, 2019


i don't really know how to explain this but for me as a spanish speaker becomes super easy i guess you just have to get used to these linguistic differences by reading some texts either italian or spanish.

February 17, 2015


I think "Non piacciono loro i cavalli" is also correct, but Duolingo seems to disagree.

July 9, 2013


I think it's structured as the horses are not pleasing to them. therefore "A loro" - "To them" .....

July 17, 2013


Ohhh... This helps. Grazie!

June 3, 2016


that makes sense ..thank you so much

July 24, 2014


I'm not criticizing their sentence, but I think mine is correct also.

July 17, 2013


Ciao Viaggiatore: I don't think so. You have to have the "a"("to them"). Your sentence would mean: "They the horses are not pleasing". which does not make sense because it doesn't say to whom they are not pleasing.

November 17, 2013


"loro" can mean "to them" (indirect object) as well as "they" (subject) http://italian.about.com/library/fare/blfare166a.htm Maiden & Robustelli say it's a formal usage, but I like formal.

November 17, 2013


Thank you for clarification . I wonder why do we use A loro at the first part of the sentences ?

December 15, 2014


Infatti non รจ sbagliato , ma desueto. Con il verbo piacere si usa :
mi piacciono / piacciono a me
ti piacciono /piacciono a te
gli/le piacciono / piacciono a lui/lei
ci piacciono /piacciono a noi
a loro piacciono
Loro comunque va bene, in generale, per esprimere il complemento di termine: consegno loro un libro....
riferisco loro il risultato....

November 17, 2013



July 5, 2018


Agreed (I'm native)

July 5, 2018


i think it should be just "loro non piacciono i cavalli" i did not understand the A

July 24, 2014


A loro = to them. To them the horses are not pleasing.

November 27, 2015


thank you i get it now

December 29, 2015


The verb agrees in person with what is not liked. It tells you nothing about who is not liking (to whom it is not pleasing).

August 17, 2018


I hate this verb

March 17, 2014


Yeah..me too ;-(

May 20, 2019


I thought with verb piacere, the subjects are reversed. So the horses do not like them, instead of they do not like the horses. When to the suggests switch and when do they stay?

February 8, 2014


that is the explanatian, I read this litterally as "to them, (the) horses are not pleasing" (horses are the subject, not they)

which with reversed subjects becomes the more natural english "They don't like (the) horses".

at least, that is how I understand the explanation

February 16, 2015


If piaccino means "like oneself" then this makes NO sense!

August 8, 2014


The verb is "piacere" (to please)

May 16, 2018


Shouldn't there be a definite article, like "They do not like THE horses"?

January 11, 2015


''To them, they don't like horses.'' could it be possible to the sentence?

October 5, 2016


I think it would be easier to understand and make this sentence with reflexive verb: "Loro non si piacciono i cavalli"

April 11, 2017


Why is there an i in front of the pulral "horses"

September 13, 2017


because "i" is a plural article, and it saying " the horses"

October 17, 2017


I am not sure why the A is necessary. Could we get some explanation? Thank you.

January 25, 2018


Hello - Please can we have a full explanation for this one - I'm confused!

January 30, 2018


Can someone please explain to me why this answer is incorrect: "The horses do not please to them"?

August 2, 2018


This one is curious. In english i don't quite understand it, but being a native spanish speaker, this one is like home haha. Is like saying "A ellos no..", when in english we don't really use the "A" for what i understand.

August 21, 2018


Manu has a fabulous master class SERIES about piacere on you tube

February 28, 2019


Why is "They do not like the horses" wrong? Is "i" not a definite article in this case?

August 15, 2019


Ciao Viaggiatore: Grazie.

November 17, 2013


"Non amano i cavalli" seems like an easier translation. It is the google translation. Can I say this if I do not like something? No wait, if I switch the text from they to me then the verb switches to piacere..........hmmm.

January 11, 2015


Was the A really necessary?

September 6, 2015


I hate this people!

February 8, 2017


I answered "to them, horses are not pleasing"

March 31, 2015


And it was counted incorrect.

March 31, 2015


I'm confused as to why it is 'a loro' instead of just 'loro'.....????

August 1, 2015


A loro = to them. To them the horses are not pleasing.

November 27, 2015


finally i got the answer " A loro non piacciono i cavalli " means "the horses like by them" as like if you talk about i like game so mi piace il gioco. it mean the game like by me . gore some verb in Italian uses passive tenses . so remember that verbs . Grazie

August 21, 2015


"loro" can mean "to them" (indirect object) as well as "they" (subject) http://italian.about.com/library/fare/blfare166a.htm Maiden & Robustelli say it's a formal usage, but I like formal.

August 21, 2015


wouldn't "to them it disgusts the horses" an acceptable literal translation?

March 17, 2015
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.