"Mangiamo lì."

Traducción:Comemos ahí.

December 2, 2014

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/marjase

Ahí y allí no es lo mismo en España, como diferencio en italiano para traducir? O en los dos casos se usa li?

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Marjase, cuando el lugar está bien especificado, en español hay tres niveles de cercanía/lejanía: "aquí" (cerca), "ahí" (intermedio) y "allí" (lejos), mientras que en italiano hay dos: "qui" (cerca, se traduce como "aquí") y "lì" (lejos, se traduce como "ahí" o "allí").

Según la Universidad Francisco Marroquín, de Guatemala (https://educacion.ufm.edu/aqui-aca-ahi-alli-alla-aculla/), «Aquí indica el lugar donde está el hablante (“Aquí [en mi mano] tengo tu lápiz”); ahí, un lugar algo alejado (Tu lápiz está ahí [sobre la mesa]”), y allí, un lugar más alejado (“Te veré allí [en el sitio que acordamos] a las cinco”)».

En cambio, cuando el lugar no está bien definido, tanto en español como en italiano hay dos niveles de cercanía/lejanía: "acá" - "qua" (cerca) y "allá" - "là" (lejos).

May 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HugoZeus

là = allí creo. Saludos!

December 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AMarioMM

Favora arreglar esta frase de respuesta...Ahí es lo mismo que allí

July 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/josher950563

Ya lo arreglaron, a mí me aceptó Comemos allí.

May 8, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.