Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Whose book is it?"

Traduction :À qui est ce livre ?

il y a 5 ans

22 commentaires


https://www.duolingo.com/sasoiz

Comment traduit-on : "à qui est le livre ?" par comparaison avec : "à qui est ce livre ?"

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

je me pose la même question en effet, peut-être whose the book is it ? Je crois que nous atteignons les limites de l'enseignement de ce cours par internet...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/soumagnac

moi aussi j'ai mis a qui est le livre et en effet c'est jugé faux

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/LatitiaBor

À qui est ce livre = A qui il appartient De qui est ce livre = qui l'as écrit

Whose is it book = A qui est ce livre Whose is the book = A qui est le livre

Ici on nous demande a qui il appartient

J'ai fait au plus simple en espérant vous être utile

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Benes67

pourquoi whose = a qui et non pas de qui comme l'indique la traduction la phrase a du sens dans les deux cas comment choisir ?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/sasoiz

Je me pose aussi la même question que toi.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Annyck87

j'ai mis "a qui est le livre" et cette réponse est comptée faute pourquoi

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/TontonJeff

je pense que Duo, une fois n'est pas coutume...- a fait une erreur. Il semblerait que la traduction de "à qui est CE livre?" se dise : "Whose book is this?" cf : http://www.reverso.net/translationresults.aspx?lang=FR&direction=anglais-francais

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/mike62480
mike62480
  • 25
  • 22
  • 21
  • 19
  • 3
  • 3

Exact.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/lylou06

J'ai mis a qui est le livre ma réponse a été accepté ?? Du coup après avoir lu vos commentaires je me demande si c'est juste ou pas

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Caliblack

J'ai traduit " À qui est le livre ? " et la traduction a été jugée fautive. Why ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/p.alofs

même question...and no answer!!!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/floT86

meme question que sasoiz

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/kriegel.he

A qui est le livre c est whose is the book

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/iora06x3

Il y a une différence entre<< de qui est ce livre >> et à qui est ce livre >>

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Duduf15

"A qui ce livre est " ca se dit pas ????

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Xila.p

Non mais "À qui ce livre est-il oui

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DoctorWho01
DoctorWho01
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Quelle différence est entre "De qui est ce livre" et "À qui est ce livre"?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

"De qui est ce livre ?" signifie : Qui a écrit ce livre, quel en est l'auteur ?

"À qui est ce livre ?" signifie : À qui appartient ce livre, qui en est le propriétaire ?

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Kate1340VA
Kate1340VA
  • 25
  • 5
  • 3
  • 526

J'ai traduit "Whose book is it? " par "De qui est ce livre?". DL refuse et indique "À qui est ce livre ?"
Pourtant, si "whose" peut se traduire par "à qui", cela peut aussi être "de qui" ou encore "dont" et aussi "duquel" ! Alors comment savoir quelle traduction donner à cette phrase. Comment dit-on "De qui est ce livre" (qui en est l'auteur) en anglais. D'avance merci

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/80francis
80francis
  • 25
  • 16
  • 16
  • 6

whose: de qui ,à qui , donc faudrait savoir!

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/Alain655562

En français on ne met pas d'accent sur les majuscules !

il y a 2 mois