"Lei ti pensava ogni giorno."

Traducción:Ella pensaba en ti cada día.

December 2, 2014

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Coloso72

"Ella pensaba en ti cada día"

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/BrunaRomaV

'a diario' también sería correcto

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NadiaOlivi1

"A diario" se diría "diariamente", ¿qué no?

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Se pueden usar indistintamente, pero estas traduciendo y lo mejor es seguir lo teaducido

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Glajim76

¡Que disparate!

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jucort71

Cada día y todos los días es equivalente en castellano.

April 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Son composiciones diferentes y estas traducidndo. Una es con "ogni" y la otra con "tutti i"

December 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LucasSantoro

¿Ti pensava no es "Te extrañaba"?

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Prairiedoggie

"Lei pensava a te ogni giorno" estaria correcto??

August 7, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.