Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I have allowed him to enter my heart."

Traduzione:Ho lasciato che entrasse nel mio cuore.

5 anni fa

6 commenti


https://www.duolingo.com/Rodomonte
Rodomonte
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 8
  • 8
  • 4
  • 640

a mio parere dovrebbe essere accettata anche la traduzione : " gli ho permesso di entrare nel mio cuore"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marcotasca

certo che dovrebbe, fa parte delle giustificabili incertezze del programma

4 anni fa

https://www.duolingo.com/joce282892

Sono d'accordo!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1483

perché no a " l'ho lasciato entrare nel mio cuore " ??

ho rifatto lo stesso errore ! la risposta mi sembra corretta ( che entrasse ....!! )

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gertro
Gertro
  • 25
  • 105

Anche secondo me dovrebbe essere giusta <l'ho lasciato entrare nel mio cuore >

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marpag2105
marpag2105
  • 25
  • 22
  • 17
  • 6

che c'entra con la medicina? non capivo che diceva perché pensavo a qualche terapia cardiaca!

4 anni fa