"Har du det bekvämt?"

Translation:Are you comfortable?

December 2, 2014



Do you have the comfortable? I suppose I do.

December 15, 2014


I think it's rather "do you have it comfortable?".

December 21, 2014


Or 'Have you got it comfortable?', to keep the structure.

August 4, 2015


"Have you got" must just be the British version of the question and both (Do you have it comfortable? And Have you got it comfortable?) should be fine without ruining the structure

November 8, 2018


How do you say "I am comfortable"?

Is it "Jag har det bekvämt"?

July 15, 2017


this is a great question and could really use an admin response.

December 19, 2017


I'm not an admin, but that is indeed the right translation.

January 22, 2019


My mind is twisted now :( This structure is confusing

April 14, 2015


Whats the purpose of det???

June 25, 2015


I'm not an expert on Swedish grammar, but I believe it's a dummy object simply because the construction "har [pronoun] det [adverb]" happens to require it. Just a quirk of grammar.

January 22, 2019


Although I can understand the general meaning of the phrase, putting "are you comfortable" into "Google Translate" gives "är du bekväm". Now I realise that bekvämt is an adjective and bekväm is an adverb, but putting in "Are you happy/angry/uneasy ..." results in "Är du glad / arg / orolig ...", so what's going on here?

July 19, 2017


Actually "bekväm" is the adjective and "bekvämt" is the adverb.

January 22, 2019


Just wondering why the use of the 'har du det' instead of 'är du'

October 7, 2017


Is this more literally "Have you the comfort?"

October 4, 2017


More like "Do you have it comfortably". "Bekvämt" is an adverb, not a noun. The closest noun would be "bekvämlighet", which is essentially the feeling of being comfortable/at ease.

January 22, 2019


mår du bekvämt or är du bekvämt ?

December 18, 2014


The first one is not possible. The other one, if you change it to är du bekväm, is grammatically correct, but doesn't really mean the same thing as the above sentence. What you'd usually say is är du bekväm med detta ('are you comfortable with this'); it's an anglicism but people use it.

December 27, 2014


does this literally mean "have you it comfortable?" which could roughly be structured as 'have you comfort?". why is this structured in this way?

October 27, 2017


I don't think there really is a concrete reason other than that just happens to be how the language works.

January 22, 2019


Can somebody explain to me why this sentence means '"are you comfortable"? I mean why is "har" here and not "är"? And what's the point of having "det" in this sentence?

January 7, 2018


Would do you feel comfortable be, Känner dig du bekväm?

December 16, 2015


Almost, it would be "Känner du dig bekväm". Subject form comes before the object form in reflective verbs.

January 22, 2019


Would "Do you have comfort?" be a correct literal translation?

April 10, 2016


"comfort" usually means something slightly different, as in support of others, e.g. when mourning the death of someone. But "bekväm" only translates into comfortable.

June 14, 2016


Have you it comfortable. Is there any way of figuring out when to use such a word order? It sounds extremely archaic in english. I just need help with when to say certain things in a certain order.

January 5, 2017


does this literally mean "have you it comfortable?" which could roughly be structured as 'have you comfort?". why is this structured in this way?

October 27, 2017


why is it not," Är du det bekvämt"

July 22, 2018


I think i can understand the grammatical logic behind this sentence. bekvämt is adverb, In English it then should roughly work as "Does it feel comfortably?" (in case of shoes for ex.). While "Ar du bekväm" expresses more a property of a person to be comfortable for someone else, as i feel... Correct me, admins.

September 13, 2018


I'm not an expert on grammar rules myself, but as a native Swedish speaker I believe that's about it.

January 22, 2019


Do you have the comfort? The structure is different if we're talking about people who are comfortable rather than objects?

April 20, 2018


Is the logic: "Du HAR DET bekvämt eftersom soffan ÄR bekväm." (You are comfortable because the sofa is comfortable.)?

June 14, 2018


Yep, that's right!

January 22, 2019


Does bekväm mean comfortable in any context? For example: asking if a person is comfortable with a question being asked or asking if they are comfortable in a chair?

August 24, 2018


It could be used for your first example, though according to Arnauti above that's the English construction being sort of assimilated into Swedish.

January 22, 2019


Why the "det" ?

October 18, 2018


Compare with a sentence such as "Is it comfortable to you?" The det serves the same purpose as the "it" in that sentence, so it's necessary for the Swedish construction.

April 1, 2019


Is 'det' necessary?? if yes why is so??

April 1, 2019


Just replied to Michelle above about that.

April 1, 2019


Bekvämt is very similar to the german bequem.

May 1, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.