/r/ + any of the consonants /d, t, s, n, l/ often merge together into a thicker sound with the tongue backwards, this also happens across word boundaries, so when I as a native speaker say ”vad heter du” I say ”va hete rdu” where ”rd” represents a ”thicker d”.
This ”thicker d” is quite close to the English normal /d/, but in Swedish the normal /d/ is much more closer to the teeth, so the difference is greater.
Then to be fair, word final -r’s are often very lightly pronounced and not very strong at all, more some sort of approximant sound or dropped completely.
Just to add to what Lundgren8 is saying, many Swedes actually drop the "d" rather than the "r". This sentence could sound like this "Va hete ru?".
Very good point, this only happens to short unstressed words though like ”du”, ”då”, ”det”. I could render in my dialect ”Hur är det med dig i dag då?” like ”Hur e re me rej i da rå?”.
Both are accepted spellings. I dag is the one preferred by the Language Council and thus used in newspapers etc.
If I want to say "that's not my name" could I say "jag heter inte så" like the german "so heiße ich nicht"?
In questions, the verb needs to go before the subject, that's what makes it a question.
in the translation of heter, it says "the name of", then I put the answer "what is the name of you", and it gives me wrong, so confusing.
It's probably because that is not a good way of asking that question in English. You can say "What is the name of your friend?", but not "What is the name of you?".