1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "He reserves the garden."

"He reserves the garden."

Traducere:El rezervă grădina.

December 2, 2014

9 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/Petronela279569

Cand faci o petrecere si inchiriezi un spatiu dintr-o cladire poti "rezerva" si gradina daca este cazul...are sens!


https://www.duolingo.com/profile/tonisz

Dar nu este corect rezerveaza?


https://www.duolingo.com/profile/liliana654327

"Rezerveaza" nu exista in lb romana!


https://www.duolingo.com/profile/Armand5577

cum adica uitate in dictionar


https://www.duolingo.com/profile/fliurta

Adica cum ;el își lasă grădina în rezervă? . Ce traduceri schimonosite, nici logică, nici corectitudine. Eu demult observ ca limba engleză nu coincide întocmai cînd se traduce ( părerea mea).


https://www.duolingo.com/profile/liliana654327

Da' unde ai vazut tu ca scrie "isi lasa gradina in rezerva"???


https://www.duolingo.com/profile/Creerash

am scris el isi reserva gradina si isi nu e corect ooooooooooommmmmmmmmmgggggggggggggggggggg


https://www.duolingo.com/profile/ovidiu-ioan

nu este corect "el face o rezervare la grădină" ?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.