"I am reading the newspaper to you."
Translation:Jeg læser avisen for dig.
@flemming.d could you please help me with this one? I wrote "Jeg laeser dig avisen". I do understand the other "for dig" version, but why is my answer wrong? I remember another sentence: "De laeser os avisen" I was working based on this example. Thank you.
Oh, dear... I wrote spiser instead of laeser... Sorry, I had a long day. But... So you said that as a Dane you'd say "jeg laeser avisen for dig" instead of "jeg laeser dig avisen". Is there a difference between the two?