"China es un gran país."
Translation:China is a great country.
Zhōngguó shì yīgè wěidà de guójiā
I see my spanish is better than my chinese atm (I don't know all these characters). waits for the chinese-english course
It should be, but Duo may prefer 'nacion.' Many answers are correct, yet not in Duo's database as such.
It depends of the sentence, you can say: China es un gran pais or China es un pais grande.
And the first one construction means "great" (subjective) while the second one means "big" (characteristic).
01/27/2014 I think gran is used since it placed before pai's. The same as if you wrote un buen hombre.
Gran=Great Grande=Big, although the meanings can vary from phrase to phrase like -Es un gran elefante/Is a big elephant -Que grande es Malala!/Malala is great. So they are, depending on the context and word order, relatively exchangeable
Si se refiere al área geográfica, sí lo es. Si se refiere a la grandeza del país, no lo creo.
jeanniepq The meaning of an adjective can change when it's placed in front of the noun.
If you put in the sentence 'China es un gran pais' into a Spanish translation site, both answers come up - great and big. My Spanish dictionary gives 'big' as the first answer fro 'gran'. I understand about putting adjectives in front of a noun but I think 'big' is just as correct as 'gran'.
Anyway, just keep in mind that on Duo the owl wants you to use great when gran or grande precedes the noun.
I think big is a better translation in this case. Though great can be used for size in English, it is more often used to mean "very good".
i didn't highlight the word "gran" so i typed "huge" instead of "great" or "big" and i got the question wrong smh
'China's' is possessive case as in China's economy, meaning the economy of China. Although the contraction 'China's' meaning 'China is' is seen often, it's incorrect grammatically