1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Mal sehen, was da drin ist."

"Mal sehen, was da drin ist."

Traducción:Vamos a ver qué hay dentro de eso.

December 3, 2014

28 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Pjduolingo

Qué función tiene mal aquí?


https://www.duolingo.com/profile/je.saenz139

Hola, no soy nativo alemán pero hablé hoy justamente con un amigo de München y me dijo que "mal" simplemente se usa para que las cosas suenen más bonito,


https://www.duolingo.com/profile/Ursulias

@je.saenz139. (soy nativa alemana). Si, en muchas casos "mal" se puede omitir. "Schau(e)n wir (mal), was da drin ist." Pero con el "mal" la frase suene mucho mejor (en mis orejas alemanas).

En la frase "Mal sehen, was da drin ist." la palabra "mal" se necesita.


https://www.duolingo.com/profile/CamiloVene9

Jajshd me soluciona la duda


https://www.duolingo.com/profile/sergiogonzalezv

Yo sugerí "Veamos que hay ahí adentro" porque "vamos a ver" se puede interpretar como un enunciado en tiempo futuro. "A ver" también suena correcto.


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Totalmente de acuerdo contigo. Además es adentro y no dentro.


https://www.duolingo.com/profile/verodaph

" a ver que hay ahi adentro" vale tambien


https://www.duolingo.com/profile/yo_otra_ve

eso suena mucho mejor


https://www.duolingo.com/profile/CamiloVene9

al parecer 'da drin' significa 'dentro de eso' de una cosa, pese a que 'da' es 'aqui'


https://www.duolingo.com/profile/carlos851694

vamos a ver, veamos?


https://www.duolingo.com/profile/Sig211177

Se ve lo que esta ahi dentro


https://www.duolingo.com/profile/gladys153254

Español= veamos o vamos a ver (es lo mismo)


https://www.duolingo.com/profile/RosaTiti2

Totalmente de acuerdo. Pero no lo entienden


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Tambien he escuchado guku mal (no se como se escribe). puede utilizarse igual ?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

"Guck(e) mal!" es coloquial.

"Guck mal" y "Mal sehen" no son igual. Pero no sé si: "vamos a ver" y "guck mal" no son igual.


https://www.duolingo.com/profile/Ursulias

@Abendbrot: Guck' mal! ist ein Imperativ. (Du, guck mal, ...) . Man benutzt es nur im Bereich des "du", also 2. Pers. Singular.

"Vamos a ver" verstehe ich als 1. Pers. Plural, also: lass uns mal schauen, schau'n wir mal, sehen wir mal nach, .....


https://www.duolingo.com/profile/ZokkoMan

No sera que "mal"es equivalente a "let's" del ingles?


https://www.duolingo.com/profile/KarenlizYa

Interesante tu teoria.


https://www.duolingo.com/profile/cadida_c

A ver que hay dentro por que no se puede?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitJans1

Reporte....a ver ;o)


https://www.duolingo.com/profile/romalon

A mi modo de entender, Miremos y veamos, es la misma ❤❤❤❤❤❤, y no me lo valió


https://www.duolingo.com/profile/romalon

Miremos y veamos es la misma ❤❤❤❤❤❤ y porqué no me lo valió


https://www.duolingo.com/profile/enrique.vasini

¿Puede usarse el verbo aislado, sin pronombre? (Esta oración no es imperativa, según creo). Sería mejor decir “sehen wir mal” Gracias por toda aclaración de esta duda.


https://www.duolingo.com/profile/JorgeRen8

Y qué btal sería Sehen wir (veamos)


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

¿Se puede expresar así?: Mal sehen wir, was da drin ist.


https://www.duolingo.com/profile/Ursulias

@Teresita: Nein, das geht leider nicht. Lo siento. No es correcto. Posibles opciones son:

Mal sehen, was da drin ist.

Schau'n wir mal, was da drin ist.

Lass uns mal schauen, was da drin ist.

eventuell auch: Sehen wir mal nach, was da drin ist.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Muchas gracias. Guardaré las opciones que me has enviado. Saludos de Teresita

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.