I heard a definite "schiusa" not "chiusa" unlocked rather than closed, which makes a little more sense. I also heard UN'istituzione rather than l'istituzione but I can't check that, but I really tried hard to understand the "schiusa" because I wasn't familiar with the verb schiudere.
I think you might have been confused by "un' " appearing before "instituzione". In this case it is not because it is masculine, but abbreviated to un' due to the vowel at the beginning of the feminine word
Perhaps they mean secret insitutions, which are closed for the public, like the NSA. Those definitely (like the Bilderbergers) are dangerous. No more secrests.